首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
(1)On the 12th day of March 1847, in the rue Laffitte, I happened upon a large yellow notice announcing a sale of furniture and
(1)On the 12th day of March 1847, in the rue Laffitte, I happened upon a large yellow notice announcing a sale of furniture and
admin
2019-05-24
58
问题
(1)On the 12th day of March 1847, in the rue Laffitte, I happened upon a large yellow notice announcing a sale of furniture and valuable curios. An estate was to be disposed of, the owner having died. The notice did not name the dead person, but the sale was to be held at 9 rue d’Antin on the 16th, between noon and five o’clock. The notice also stated that the apartments and contents could be viewed on the 13th and 14th.
(2)I have always been interested in curios. I promised myself I would not miss this opportunity, if not of actually buying, then at least of looking.
(3)The following day, I directed my steps towards 9 rue d’Antin.
(4)It was early, and yet a good crowd of visitors had already gathered in the apartment, men for the most part, but also a number of ladies who, though dressed in velvet and wearing Indian shawls, and all with their own elegant broughams standing at the door, were examining the riches set out before them with astonished, even admiring eyes.
(5)After a while, I quite saw the reason for their admiration and astonishment, for having begun myself to look around I had no difficulty in recognizing that I was in the apartment of a kept woman. Now if there is one thing that ladies of fashion desire to see above all else, and there were society ladies present, it is the rooms occupied by those women who have carriages which spatter their own with mud every day of the week, who have their boxes at the Opera or the Theatre-Italien just as they do, and indeed next to theirs, and who display for all Paris to see the insolent opulence of their beauty, diamonds and shameless conduct.
(6)The woman in whose apartments I now found myself was dead: the most virtuous of ladies were thus able to go everywhere, even into the bedroom. Death had purified the air of this glittering den of iniquity. And in any case they could always say, if they needed the excuse, that they had done no more than come to a sale without knowing whose rooms these were. I had read the notices, they had wanted to view what the notices advertised and mark out their selections in advance. It could not have been simpler, though this did not prevent them from looking through these splendid things for traces of the secret life of a courtesan of which they had doubtless been given very strange accounts.
(7)Unfortunately, the mysteries had died with the goddess, and in spite of their best endeavours these good ladies found only what had been put up for sale since the time of death, and could detect nothing of what had been sold while the occupant had been alive.
(8)But there was certainly rich booty(战利品)to be had. The furniture was superb. Rosewood and Buhl-work pieces, Severs vases and blue china porcelain, Dresden figurines, satins, velvet and lace, everything in fact.
(9)I wandered from room to room in the wake of these inquisitive aristocratic ladies who had arrived before me. They went into a bedroom hung with Persian fabrics and I was about to go in after them, when they came out again almost immediately, smiling and as it were put to shame by this latest revelation. The effect was to make me even keener to see inside. It was the dressing-room, complete down to the very last details, in which the dead woman’s profligacy(挥霍)had seemingly reached its height.
(10)On a large table standing against one wall, it measured a good six feet by three, shone the finest treasures of Aucoc and Odiot. It was a magnificent collection, and among the countless objects each so essential to the appearance of the kind of woman in whose home we had gathered, there was not one that was not made of gold or silver. But it was a collection that could only have been assembled piece by piece, and clearly more than one love had gone into its making.
(11)I, who was not the least put out by the sight of the dressing-room of a kept woman, spent some time agreeably inspecting its contents, neglecting none of them, and I noticed that all these magnificently wrought implements bore different initials and all manner of coronets(宝冠).
(12)As I contemplated all these things, each to my mind standing for a separate prostitution of the poor girl, I reflected that God had been merciful to her since He had not suffered her to live long enough to undergo the usual punishment but had allowed her to die at the height of her wealth and beauty, long before the coming of old age, that first death of courtesans.
(13)Indeed, what sadder sight is there than vice in old age, especially in a woman? It has no dignity and is singularly unattractive. Those everlasting regrets, not for wrong turnings taken but for wrong calculations made and money foolishly spent, are among the most harrowing things that can be heard. I once knew a former woman of easy virtue of whose past life there remained only a daughter who was almost as beautiful as the mother had once been, or so her contemporaries said. This poor child, to whom her mother never said "You are my daughter" except to order her to keep her now that she was old just as she had been kept when she was young, this wretched creature was called Louise and, in obedience to her mother, she sold herself without inclination or passion or pleasure, rather as she might have followed an honest trade had it ever entered anyone’s head to teach her one.
According to the passage, we can infer that while alive, the apartment owner _____.
选项
A、enjoyed beauty, fame and wealth in Paris
B、was admired and respected by those ladies present
C、looked down upon those ladies of upper society
D、had a close connection with those ladies present
答案
A
解析
第5段末句指出屋主和那些上流社会女人一样拥有马车,在剧院的包厢里看戏,并且向整个巴黎炫耀美丽、财富和不知羞耻的行径,这与beauty,fame和wealth相符,故A为答案。另外,第8段讲述妓女公寓里的豪华家具,第10段描述卧室的金银珠宝,都显示了她的富有。B有一定的迷惑性,文章第4段讲到那些上流社会的女人“用惊讶甚至是羡慕的眼神看着公寓里的财富”,但这并不等同于她们对已故妓女的态度是“羡慕的;尊敬的”,且从第5段末句的shameless一词可以看出,她们其实持鄙夷的态度。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/W7EK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Itisaknownfactthatphysicalactivityimprovesoverallhealth.Notonlydoesitimprovecirculation,increasebloodflowto
Itisaknownfactthatphysicalactivityimprovesoverallhealth.Notonlydoesitimprovecirculation,increasebloodflowto
Today’scollegestudentsaremorenarcissisticandself-centeredthantheirpredecessors,accordingtoacomprehensivenewstud
Today’scollegestudentsaremorenarcissisticandself-centeredthantheirpredecessors,accordingtoacomprehensivenewstud
A、Familyloveisgraduallydisappearing.B、Itishardtocommentonfamilyrelationship.C、Morechildrenareindifferenttothei
PASSAGETHREEWhatdoesthefirstclassicexchangeshow?
PASSAGEFOURWhathasslowlybecomeapparentaboutthecommoncold?
Fordays,Beijinghasbeentrappedunderablanketofyellow-browndustthattheU.S.Embassyairmonitorclassifies,initsho
Fordays,Beijinghasbeentrappedunderablanketofyellow-browndustthattheU.S.Embassyairmonitorclassifies,initsho
TheHouseisexpectedtopassapieceoflegislationThursdaythatseekstosignificantlyrebalancetheplayingfieldforunion
随机试题
如图5-18所示,zC是形心轴,zC轴以下面积对ZC轴的静矩SzC为()。
成熟卵泡排卵时,排出的成分是成熟卵细胞、透明带、放射冠等。
患者,男,48岁,反复水肿5年,进行性贫血6个月,恶心、皮下出血5天。拟“慢性肾衰竭尿毒症期”入院,Hb60g/L,血肌酐为780μmol/L。引起该患者贫血最主要的原因是()。
注射剂可选用的乳化剂有
在下列两种情形下,逾期的接受仍有承诺的效力:一是要约人毫不迟延地用口头或书面将承诺有效的意见通知被要约人;二是逾期接受的文件表明它是在传递正常、能及时送达要约人的情况下寄发的,并且要约人也未及时地用口头或者书面通知被要约人其要约已经失效。 ( )
一瓶氦气和一瓶氮气,它们每个分子的平均平动动能相同,而且都处于平衡态,则它们:
【背景资料】某山岭区一级公路在进行道路土方路堤填筑时,由于横断面现状地形与设计图偏差较大,且填料较松散,为保证路堤边坡稳定,施工方提出在此处增设一段重力式挡土墙。设计方现场勘察后认为,适于此地的挡墙应为加筋土挡墙,其主要原因是地基承载力不够。
某投资者以4588点的价格买入IF1509合约10张,同时以4629点的价格卖出IF1512合约10张,准备持有一段时间后同时将上述合约平仓。以下说法正确的是()。
某学校教师为某企业做账,双方商定,每月支付给教师不含税劳务费8000元,个人所得税由企业承担。不考虑其他税费的情况下,企业应负担的个人所得税为()元。
学习的动机有哪些功能?
最新回复
(
0
)