首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Chinese Buddhist Music Catches Audience in HK 中华佛教音乐吸引香港听众 The Hong Kong Cultural Center in Victoria Ba
Chinese Buddhist Music Catches Audience in HK 中华佛教音乐吸引香港听众 The Hong Kong Cultural Center in Victoria Ba
admin
2011-02-14
60
问题
Chinese Buddhist Music Catches Audience in HK
中华佛教音乐吸引香港听众
The Hong Kong Cultural Center in Victoria Bay was packed on Thursday night, and loud applause periodically echoed through the neon lit sky. It was not rock music nor was it pop—it was traditional Chinese Buddhist music that made an instant hit in the modern metropolis.
Hong Kong is the fourth leg of the Buddhist music performance tour by a troupe consisting of more than 130 monks from the Chinese mainland and Taiwan. And this is also the first time monks from across the Taiwan Strait had jointly set up a troupe to perform, on global stages.
Crowds of Hong King residents were lining up at the local port waiting to welcome members of the troupe who were sailing in from Macao, where they had just ended another successful performance on Wednesday night.
The monks returned the enthusiasm of the residents with a powerful performance. Almost without sleep, the monks drove to the concert hall preparing the stage and doing the rehearsals.
Buddhist music, which originated from ancient India, found its way into China some 2,000 years ago, and after absorbing elements of traditional Chinese folk music, court music and other religious music, a unique form which is now called Chinese Buddhist music came into being.
The monks of the troupe come from prestigious Buddhist temples including Fo Guang Shah Temple in Taiwan, Shaolin Temple in central Henan Province, Labrang Temple in northwestern Gansu Province, and General Temple in southwestern Yunnan Province, representing the three branches of Buddhism in China, namely Chinese Buddhism, Tibetan Buddhism and Pali Buddhism.
The wind sweeping across the Victoria Bay was cool, but the atmosphere in the concert hall was hot. The audience was mesmerized by the great variety of genres of Chinese Buddhist music.
"It’s great to see so many genres of Chinese Buddhist music performed on the same stage," said a female bank employee surnamed Chang, "It’s so fascinating," she said.
Calling it a happy event in Hong Kong, the Venerable Kwok Kuang, president of the Hong Kong Buddhist Association, said that the concert served as a prelude to the display, in Hong Kong on May 26, of a relic from Famen Temple preserved in Xi’an, capital of northwest China’s Shaanxi Province.
He said that Buddhism and Buddhist music in the Chinese mainland, Taiwan and Hong Kong had the same roots, and through the performance by monks from across the Taiwan Strait, the traditional religious art would be further developed and bring more happiness to the Chinese.
Co-sponsored by the Chinese Buddhism Association of China and Fo Guang Shan Temple in Taiwan, the troupe was formed in February this year and has since staged four successful performances in Taiwan and Macao, and will move on to Los Angeles and San Francisco in the US and Vancouver of Canada from Friday.
Hailing the joint performance as a major event in the history of Buddhism, Hsin Ting, deputy chief of the troupe and abbot of Fo Guang Shan, said that both the monks and the support staff had been working together very harmoniously ever since the formation of the troupe, indicating their inherited strong ties.
"I hope the troupe’s tour to North America will help the world community better understand Chinese traditional culture, especially the harmonious relationships among the people across the Taiwan Strait," he said.
Which of the following is NOT mentioned in the passage?
选项
A、The troupe will offer three more performances after the Hong Kong event.
B、There will be another religious activity in Hong Kong after the music performance.
C、The troupe will continue its tour to North America.
D、The troupe is about four months old.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Vg5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
(For)thepurposesofthefineanddecorativearts,(metalshave)been(used)eitherintheirsimplestate(and)inuncomplicate
JobSatisfactionandPersonnelMobilityEurope,andindeedallthemajorindustrializednations,iscurrentlygoingthrough
AMessengerfromthePastHispeoplesaidgood-byeandwatchedhimwalkofftowardthemountains.Theyhadlittlereasonto
NarratorListentoapartofatalkreportingastudyproject.Whoaremorelikelytoinformsomeoneoftheirexpectedarr
"StudentsonCampus"Whydidn’ttheclassaskquestionsafterthepresentation?
HistoricalBackground→TheepicpoemBeowulf,writteninOldEnglish,istheearliestexistingGermanicepicandoneoffou
MyfavoritefestivalistheLunarNewYear.ItisquiteagreateventintheChinesecommunityaswellasineveryindividualfa
"WeatherandChaoticSystems"Scientiststodayhaveaverygoodunderstandingofthephysicallawsandmathematicalequatio
AslightlyyoungerfossilformationcontaininganimalremainsistheTommotianformation,namedafteralocaleinRussia.Itdat
WhenIlastsawthem,thepolicehadchasedtherobbersdownColumbusStreet.
随机试题
男性,20岁,2个月初发病,主诉寒战、高热、剧烈头痛1d,曾呕吐3次。体检:神志清,体温39.8℃,颈强(±),皮肤有瘀点,咽部略充血”心肺腹无异常,克氏征(+)。血白细胞20×109/L,中性粒细胞0.85。腰穿脑脊液:米汤样,Pandy(+++),细
设计变更发生以后,承包人应该在工程设计变更确定后()日内,提出变更工程价款的报告,经工程师确认后调整合同价款。
下列关于框架剪力墙结构体系的说法正确的是()。
下列有关收入的论断中,正确的有()。
在现代社会,教师与学生的社会地位应该是()。
儿童在泥塑中能搓出各种弯曲的、盘旋的棒状物,还能制作出立方体和圆柱体,并会用棒状物组合的方式制作出一些复杂的物体。这个年龄阶段大概是()。
当下社会语言中产生了许多新词,“美女”算是其中之一,因为它已经不是传统语意上的“美女”了,而是几乎泛指一切女性。“美女”一词的滥用,似乎发端于文学界,所谓“美女作家”。当从文学自身寻找价值比较艰难的时候,从语言学角度去寻找,反而显得容易些了,这也许可以算
定积分的值是()
Wecanseehoweveryphilosopherreflectsthesociallifeofhisday.PlatoandAristotle,intheslave-owningsocietyofancien
A、Heoftenborrowsmoneyfromothers.B、Hehasjustreceivedhismonthlypay.C、Hecan’tpayoffhiscreditcards.D、Hehaskept
最新回复
(
0
)