首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2011-05-06
53
问题
Passage 1
各位来宾,我校素有“江南第一学府”之美誉,是一个含文、理、工、医等学科的综合性大学。一百年来,我校严谨的治学态度铸造了务实而又追求卓越的学术思想,为祖国培养了一大批栋梁之材。我校的百年基业,来之不易,目前又面临了一次百年未遇的发展良机。
我们秉承“爱国、奉献、求实、创新”的精神,以丰富的想象力、活跃的创造力和卓有成效的实践,为民族振兴和国家强盛,为地区经济发展和文化繁荣作出了贡献。我们将大力推进学科建设,提高办学质量,全面提升我们的学术研究知名度和影响力。
选项
答案
Distinguished visitors, our university is well-known as the best university south of the Yangtze River. It is a comprehensive university with a complete range of disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine. Over the past one hundred years, we have grounded ourselves in the well-disciplined educational philosophy, shaped an academic ideology of pursuing pragmatic excellence and turned out class upon class graduates whom have become great leaders in China’s grand under taking of socialist construction. With its hard-earned centennial legacy, the university finds itself confronting a great chance of further development, a chance in a hundred years. // We are guided by the spirit of "patriotism, dedication, truth-seeking and innovation" and with rich imagination, active creativity and effectual practice, our university is contributing (profusely) to the rejuvenation and prosperity of our nation, as well as to the economic and cultural prosperity of the region. We will work even harder in the hope of spurring discipline-construction, improving education quality, and elevating the university’s academic influence and visibility in all dimensions.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/VGSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
WhenFacebooksaiditwouldstartadatingserviceinColombiainSeptember,ErikaRamossignedup.Single,35,livinginBog
MostpeoplewouldbeimpressedbythehighqualityofmedicineavailabletomostAmericans.Thereisalotofspecialization,a
Modernindustrialsocietygrantslittlestatustooldpeople.Infact,suchasocietyhasasystemofbuilt-inobsolescence.The
Theadvocates—mainlyfamilytherapydoctors—areapplyinganewapproachtoeverythingfrommarriageconflicttopsychosis.
Throughreceivingfinancialsupportfromfamily,communityorthegovernment,isallowed,itisneveradmired.
Hispelvisfracturedandbackbroken,he’dbeenhospitalizedforeighteenmonths,andwasundergoingfinaltherapy.
Stateswiththestrictestlaws,suchasMassachusetts,requiringschoolofficialstoreportallbullyingtothehead,whomust"
海洋是全球生命支持系统的一个不可缺少的组成部分。海洋不仅是自然资源的宝库,同时也是我们人类居住环境的重要调节器。中国政府高度重视海洋的开发和保护,不断加强海洋综合管理,促进海洋产业的协调发展。中国已经形成了具有区域特征的多学科的海洋科学体系。国家
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
有人把香港说成是“文化沙漠”。实际上,香港有着其独特的文化氛围。在电影制作方面,香港名列世界前茅,其流行歌曲在全球华人中有着广泛的影响,而且还有8所知名的大学。这座城市特殊的历史和地理因素造就了一种多样化的文化。每年一度由政府主办的艺术嘉年华为当地艺术家展
随机试题
英国当代诗人西格夫里·萨松曾写过一行不朽的警句,勉强译成中文便是:“我心里有猛虎在细嗅蔷薇。”如果一行诗句可以代表一种诗派,我就愿举这行诗为象征诗派艺术的代表。因为它具体而又微妙地表现出许多哲学家所无法说清的意思。假使他把原诗写成了“我心里有猛虎
计算提取固定资产折旧的主要依据有()。
个人理财规划的目标是使个人与家庭财务状况更加合理,体现的是()。
()是企业最主要的日常生产性活动,即直接与企业生产、销售商品或提供劳务相关的经济活动。
我国传统职业道德的精华包括()
20世纪70年代末,国家对劳动教养适用对象及时作了调整,下列哪种行为被列为劳动教养适用对象?()
考生文件夹中有工程文件sjt3.vbp。在窗体上有名称为Comb01的组合框,请设置该组合框的属性,使该组合框只能用于选择操作,不能输入文本。窗体上还有两个标题分别为“输入正整数”、“判断”的命令按钮。程序运行时在组合框中选中一项,如图5(A所示,单击“输
RecentsurveysshowthatJapaneseyouthhavebecomea"MeGeneration"thatrejectstraditionalvalues."Around1980many
LasVegasCommunityAssociation3850LasVegasBlvd.LasVegas,Nevada
HowmanyjobsarelikelytobelostatVieVitale?LaFaceannounceditisgoingto______.
最新回复
(
0
)