首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
More often than not, it is difficult to______the exact meaning of a Chinese idiom in English.
More often than not, it is difficult to______the exact meaning of a Chinese idiom in English.
admin
2015-02-17
72
问题
More often than not, it is difficult to______the exact meaning of a Chinese idiom in English.
选项
A、exchange
B、transfer
C、convey
D、convert
答案
C
解析
用一种语言解释(翻译)男一种语言,不能是“交换”、“转移”或“转换”。而只能是convey(传达,表达)等。如:I can’t convey my feelings in words.我的情感难以言表。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/UcgO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Inspiring,chicandeffortlesslyelegant—that’swhatdesignersatLondonFashionWeekhave【C1】________KateMiddleton’sstyle,a
Thehousehelivedinfortenyearscollapsedyesterdaybecausesomeofthewoodhaddecayed.
Thegovernmenthasspentbillionstoupgradeitsinfrastructuretohandlethehigh-speedwirelessconnections.
Flexibilityisanessentialcomponentofgoodcooking.Youshouldneverfeellockedintoarecipeoramenuunlessitinvolvesa
Herparentsmustnotreceiveanymessageabouther.Theydon’tknowwhathashappenedtoher.
AsWardennotes,oncemanagerialdecisionsareknown,theythenbecomethebasisthosegroupslowerdownthehierarchyandorgan
Shewasdeterminedto______herreputationintheforeignservicebylearningtospeakChinese.
About40percentofAmericansthinkofthemselvesasshy,whileonly20percentsaytheyhaveneversufferedfromshynessatsom
Ifyouwanttorunacompanywell,youshouldrememberthattherearefourgeneralpoliciestofollowwithemployees.First,
A、Issuingstatementsorcommuniqus.B、Callingpressconferences.C、Makingpublicspeeches.D、Callingonthepeopletoparadein
随机试题
肾前性急性肾衰竭的特点有
反回力卡环固位臂尖端位于
由国家制定或认同,并以强制力保证实施的保障人体健康的法律规范的总和是指( )由全国人大常委会制定发布的规范性文件称作( )
拟建某冶金企业年产钢200万t,工作制度为年工作365d,厂址地处丘陵地带,坡度在20°~30°,丘陵之间距离紧密。据调查,企业纳污水体全长约为128km,流域面积为1200km2,年平均流量为78m3/s,河宽为30~50m,水深为5~7m,枯水期为1
概算文件中,属于甲组文件的有()。
水泥混凝土路面轻微断裂,裂缝无剥落的修补方法宜采用有()。
下列行为中,属于要约的是( )。
娇娇认为因为做家务而打碎一盘玻璃杯的孩子比因为偷吃糖果而打碎一个玻璃杯的孩子所犯的错误更大。这说明娇娇的道德发展处于()。
衣柜:衣服:拉链()
斧头:劈:木柴
最新回复
(
0
)