首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
说到中国文化,不能不提到长城。从公元前7世纪到公元16世纪,在大约2200年的时间里,先后有19个朝代修建过长城,所修的长城长达10万千米以上。主要的长城修建工程是在秦代、汉代和明代完成的。现今存有遗迹的主要是明长城,从东边入海口的山海关(Shanhai
说到中国文化,不能不提到长城。从公元前7世纪到公元16世纪,在大约2200年的时间里,先后有19个朝代修建过长城,所修的长城长达10万千米以上。主要的长城修建工程是在秦代、汉代和明代完成的。现今存有遗迹的主要是明长城,从东边入海口的山海关(Shanhai
admin
2022-09-27
69
问题
说到中国文化,不能不提到长城。从公元前7世纪到公元16世纪,在大约2200年的时间里,先后有19个朝代修建过长城,所修的长城长达10万千米以上。主要的长城修建工程是在秦代、汉代和明代完成的。现今存有遗迹的主要是明长城,从东边入海口的山海关(Shanhai Pass)开始,一直到沙漠深处的嘉峪关(Jiayu Pass),全长约6700千米。长城是世界历史上最伟大的工程之一,其建造时间之长、参与人数之多、工程难度之大,在世界上无出其右。
选项
答案
When it comes to Chinese culture, the Great Wall is the one that will be definitely referred to. Through about 2 200 years from the 7th century BC to the 16th century AD, the Great Wall was built in 19 dynasties and reached a total length of more than 100000 kilometers. The major construction was carried out in the Qin, Han and Ming Dynasties. The Great Wall we visit nowadays is mainly the Great Wall of the Ming Dynasty, stretching about 6 700 kilometers from Shanhai Pass at the eastern river mouth to Jiayu Pass in the depths of desert. The Great Wall is one of the greatest projects in the history of the world for its unparalleled span of construction, amount of labor and difficulty.
解析
1.第一句中,“说到”可以用when it comes to来表示;“不能不提到”也就是“肯定会提到”,故可译为will be definitely referred to。
2. 第二句中,“公元前”和“公元”可以分别用BC和AD表示,其中,AD可以省略。
3. 第四句中,“现今存有遗迹的主要是明长城”的完整表达应该是“现今存有遗迹的长城主要是明长城”。因此翻译时应把“长城”增译出来。另外,“现今存有遗迹的”可以直译为the remaining Great Wall。也可以意译为the Great Wall we visit nowadays。因为我们现在游览的就是明长城的遗迹。
4. 分析第五句可知,句子主干为“长城是世界历史上最伟大的工程之一”。句子的其他成分可以理解为长城成为最伟大的工程之一的原因,故可用for引导。“在世界上无出其右”就是在世界上是空前的,可用unparalleled表示。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/UbvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Youhavereadanarticleinamagazinewhichstates,"Bylaw,cigaretteadvertisementsarestrictlyprohibitedonthemedia.Som
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Rowethinksacivilizedlifeismadepossiblebypeopledoing________.
InJanuary2009,duringthefirstweeksofasix-monthstayattheChildren’sHospitalofPhiladelphiaforleukemia(白血病)treat
Itwasthedistrictsportsmeeting.Myfootstillhadn’thealed(痊愈)froma(n)【C1】________injury.Ihad【C2】________whetherornot
InWesternculture,anengagementbeginswith"yes"toasimplequestion;"Willyoumarryme?"Theseheart-stoppingwordsoften
Theword"brick"didnotappearintheEnglishlanguagebeforethe15thcentury.Bricks_______【C1】havebeenknowninBritainbef
Ifthereisanyendeavorwhosefruitsshouldbefreelyavailable,thatendeavorissurelypubliclyfinancedscience.Morally,ta
A.ampleB.combinationsC.directlyD.disseminatedE.generationsF.genuinelyG.insteadH.lists
上海浦东地处中国海岸线中点、长江入海口,紧靠繁华的上海市区,背倚物阜民丰的长江三角洲(theYangtzeRiverDelta),面对太平洋及东南亚的发达国家和地区,有着得天独厚的地理优势。长期以来,由于黄浦江的阻隔,浦东一直是阡陌纵横(crissc
随机试题
钢材集团总公司——3个科长的表现钢材集团总公司下有8个分公司。其中第一、第二、第三分公司是集团中规模最大的分公司。张、王、李三人分别任第一、第二、第三分公司的业务科长。今年比利时召开全球钢材交易大会,此次会议对集团未来的发展和市场定位非常重要。集团决定让
骨质软化是指
纠正措施是针对分析的原因制订纠正措施。()
采用空气喷涂法进行施工,喷涂的距离应根据喷涂的_______和喷嘴的大小确定。()
突破5日线和突破10日线的助涨助跌的力度完全不同,10日线比5日线的力度小。( )
假定A固定资产生产的产品受市场行情波动的影响较大,在产品行情好、一般和差三种可能情况下,其实现的现金流量有较大差异,有关该资产预计未来3年内每年的现金流量如下:第一年期望现金流量为()万元。
冥王星一直被当作太阳的第九大行星,还被写入了教科书,但在2006年8月24日布拉格国际天文联合大会上因行星定义标准发生变化而被开除出太阳系行星行列,这说明()。 ①人们的认识受主客观条件的限制②人们对客观事物的认识随实践活动的开展而
中国古代哲学家荀子说:“心不在焉,则自黑在前而目不见,雷鼓在侧而耳不闻。”这说明人的意识具有()。
InWorldWarIIthefactorywasheavilybombedandrebuiltafterwards.Bankruptcyforcedthefactorytocloseitsdoorsin1980.
设顺序表的长度为16,对该表进行简单插入排序。在最坏情况下需要的比较次数为
最新回复
(
0
)