首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Now custom has not been commonly regarded as a subject of any great importance. The inner workings of our own brains we feel to
Now custom has not been commonly regarded as a subject of any great importance. The inner workings of our own brains we feel to
admin
2015-12-31
50
问题
Now custom has not been commonly regarded as a subject of any great importance. The inner workings of our own brains we feel to be uniquely worthy of investigation, but custom, we have a way of thinking, is behavior at its most commonplace. As a matter of fact, it is the other way around. Traditional custom, taken the world over, is a mass of detailed behavior more astonishing than what any one person can ever evolve in individual actions. Yet that is a rather trivial aspect of the matter. The fact of first-rate importance is the predominant role that custom plays in experience and in belief and the very great varieties it may manifest.
No man ever looks at the world with pristine (未受外界影响的) eyes. He sees it edited by a definite set of customs and institutions and ways of thinking. Even in his philosophical probings he cannot go behind these stereotypes (固定的模式); his very concepts of the true and the false will still have reference to his particular traditional customs. John Dewey has said in all seriousness that the part played by custom in shaping the behavior of the individual as over against any way in which he can affect traditional custom, is as the proportion of the total vocabulary of his mother tongue over against those words of his own baby talk that are taken up into the language of his family. When one seriously studies social orders that have had the opportunity to develop independently, the figure (这种比喻) becomes no more than an exact and matter-of-fact observation. The life history of the individual is first and foremost an adjustment to the patterns and standards traditionally handed down in his community. From the moment of his birth the customs into which he is born shape his experience and behavior. By the time he can talk, he is the little creature of his culture, and by the time he is grown and able to take part in its activities, its habits are his habits, its beliefs his beliefs, its impossibilities his impossibilities.
According to the passage, a person’s life, from his birth to his death, ______.
选项
A、is constantly shaping the cultural traditions of his people
B、is predominated by traditional custom
C、is continually influenced by the habits of other communities
D、is chiefly influenced by the people around him
答案
B
解析
本题问按照文章内容,一个人从生至死他的生活会怎样。利用查阅式阅读法,根据文章第二段倒数第三句、倒数第二句,一个人自出生开始便受风俗的影响,他的行为要适应他的社会所形成的行为方式和标准。因此,本题的正确答案应是B“受到传统习俗的支配”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/UBPO777K
0
在职攻硕英语联考
相关试题推荐
Themajortopicofthepassageis______.WhichofthefollowingisNOTanassumptionabouttraditionalfamily?
Thetroublewithtelevisionisthatitdiscouragesconcentration.Television’svarietybecomesanarcotic,notastimulus.Itss
Accordingtothepassage,thechiefpurposeofexplorersingoingtounknownplacesinthepastwas______.Bysaying"WithMars
SpeakerA:Canyoutellmesomethingaboutyourcompany?SpeakerB:______Ourcompanywasestablishedin1953.Weproduceawid
America’sFederalReservecutinterestratesbyanotherquarter-point,to3.75%.WallStreet,whichhadbeen【51】forasixthhal
______thepassageoflight,manynewplasticsareprocessedusingtechnologiesrivalingthoseusedinthemanufactureofcompute
IfI______thebooksonthereadinglistbefore,Iwouldhaveattendedthelecture.
WheretheGalapagosIslandslietoday,therewasonceanunbrokenexpanseofPacific.Thentheseabegantoseetheandsimmer,t
Lifeneartheshoreeverywhereisaffectedbythetides,whichcomeandgotwiceeachdayinacycleofabouttwelve-and-a-half
Would-belanguageteacherseverywherehaveonethingincommon;theyallwantsomerecognitionoftheirprofessionalstatusand
随机试题
有关急性细菌性膀胱炎的发病率女性明显高于男性的原因,下列哪项是不恰当的
与冠心病危险性增加的关系不明确的是
对于腮腺区肿物不宜进行的检查是
某设备的年收益额为10万元.适用本金化率为10%,则该设备的评估价值为()万元。
根据企业所得税法律制度的规定,企业以买一赠一的方式组合销售本企业商品的,不属于捐赠,应按各项商品的公允价值来确认各项商品的销售收入。()
根据个人所得税法律制度的规定,下列所得中,以每次收人额为应纳税所得额的有()。
下列属于荒漠地貌的是()。
在中国传统文化中。“家国天下”的情怀深入到每一个中国人的骨髓,《礼记》中说:“一家仁,一国兴仁:一家让,一国兴让。”十八大以来,习近平主席曾多次在不同场合强调家风的作用。2015年2月17日,习近平主席在春节团拜会上说:“家庭是社会的基本细胞,是人生的第一
TaskTwo—ReactionForquestions18-22,matchtheextractswiththereactions,listedA-H.Foreachextract,choosetheo
Therearemoredrugsdispensedforpainthanforanyotherdiseaseonthisplanet.Drugcompaniesenjoyearninghugeprofitsf
最新回复
(
0
)