首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
(1)On the 12th day of March 1847, in the rue Laffitte, I happened upon a large yellow notice announcing a sale of furniture and
(1)On the 12th day of March 1847, in the rue Laffitte, I happened upon a large yellow notice announcing a sale of furniture and
admin
2019-05-24
44
问题
(1)On the 12th day of March 1847, in the rue Laffitte, I happened upon a large yellow notice announcing a sale of furniture and valuable curios. An estate was to be disposed of, the owner having died. The notice did not name the dead person, but the sale was to be held at 9 rue d’Antin on the 16th, between noon and five o’clock. The notice also stated that the apartments and contents could be viewed on the 13th and 14th.
(2)I have always been interested in curios. I promised myself I would not miss this opportunity, if not of actually buying, then at least of looking.
(3)The following day, I directed my steps towards 9 rue d’Antin.
(4)It was early, and yet a good crowd of visitors had already gathered in the apartment, men for the most part, but also a number of ladies who, though dressed in velvet and wearing Indian shawls, and all with their own elegant broughams standing at the door, were examining the riches set out before them with astonished, even admiring eyes.
(5)After a while, I quite saw the reason for their admiration and astonishment, for having begun myself to look around I had no difficulty in recognizing that I was in the apartment of a kept woman. Now if there is one thing that ladies of fashion desire to see above all else, and there were society ladies present, it is the rooms occupied by those women who have carriages which spatter their own with mud every day of the week, who have their boxes at the Opera or the Theatre-Italien just as they do, and indeed next to theirs, and who display for all Paris to see the insolent opulence of their beauty, diamonds and shameless conduct.
(6)The woman in whose apartments I now found myself was dead: the most virtuous of ladies were thus able to go everywhere, even into the bedroom. Death had purified the air of this glittering den of iniquity. And in any case they could always say, if they needed the excuse, that they had done no more than come to a sale without knowing whose rooms these were. I had read the notices, they had wanted to view what the notices advertised and mark out their selections in advance. It could not have been simpler, though this did not prevent them from looking through these splendid things for traces of the secret life of a courtesan of which they had doubtless been given very strange accounts.
(7)Unfortunately, the mysteries had died with the goddess, and in spite of their best endeavours these good ladies found only what had been put up for sale since the time of death, and could detect nothing of what had been sold while the occupant had been alive.
(8)But there was certainly rich booty(战利品)to be had. The furniture was superb. Rosewood and Buhl-work pieces, Severs vases and blue china porcelain, Dresden figurines, satins, velvet and lace, everything in fact.
(9)I wandered from room to room in the wake of these inquisitive aristocratic ladies who had arrived before me. They went into a bedroom hung with Persian fabrics and I was about to go in after them, when they came out again almost immediately, smiling and as it were put to shame by this latest revelation. The effect was to make me even keener to see inside. It was the dressing-room, complete down to the very last details, in which the dead woman’s profligacy(挥霍)had seemingly reached its height.
(10)On a large table standing against one wall, it measured a good six feet by three, shone the finest treasures of Aucoc and Odiot. It was a magnificent collection, and among the countless objects each so essential to the appearance of the kind of woman in whose home we had gathered, there was not one that was not made of gold or silver. But it was a collection that could only have been assembled piece by piece, and clearly more than one love had gone into its making.
(11)I, who was not the least put out by the sight of the dressing-room of a kept woman, spent some time agreeably inspecting its contents, neglecting none of them, and I noticed that all these magnificently wrought implements bore different initials and all manner of coronets(宝冠).
(12)As I contemplated all these things, each to my mind standing for a separate prostitution of the poor girl, I reflected that God had been merciful to her since He had not suffered her to live long enough to undergo the usual punishment but had allowed her to die at the height of her wealth and beauty, long before the coming of old age, that first death of courtesans.
(13)Indeed, what sadder sight is there than vice in old age, especially in a woman? It has no dignity and is singularly unattractive. Those everlasting regrets, not for wrong turnings taken but for wrong calculations made and money foolishly spent, are among the most harrowing things that can be heard. I once knew a former woman of easy virtue of whose past life there remained only a daughter who was almost as beautiful as the mother had once been, or so her contemporaries said. This poor child, to whom her mother never said "You are my daughter" except to order her to keep her now that she was old just as she had been kept when she was young, this wretched creature was called Louise and, in obedience to her mother, she sold herself without inclination or passion or pleasure, rather as she might have followed an honest trade had it ever entered anyone’s head to teach her one.
Which of the following words best describes the author’s feeling towards the dead?
选项
A、Scornful.
B、Admiring.
C、Appreciating.
D、Sympathetic.
答案
D
解析
根据题干定位到12段。该段讲述,每一件奢华摆设都让作者联想到那个可怜姑娘的每一次肉体交易。作者讲到,这个妓女在最貌美最富有的时候死去是上帝对她的仁慈,因为对妓女来说,衰老就是她们的第一次死亡。从merciful,the poor girl,suffered her等看出,作者对这个妓女颇为怜悯,因此选D。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/U7EK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Itisaknownfactthatphysicalactivityimprovesoverallhealth.Notonlydoesitimprovecirculation,increasebloodflowto
PASSAGEFOURAccordingtothepassage,whatcouldbebroughtaboutbyself-satisfiedculture?
PASSAGETHREEWhatcanwelearnaboutDickensafterhisfatherwasthrownintoprison?
PASSAGETHREEWhatmighthappentothebigwheelstylepatients?
PASSAGEONEWhatcreatedthetoweringclouds?
PASSAGEONEWhydidtheauthorwaterthefish?
DavidCameronhasnoticedthathealthandsafetyregulationsstopschoolstakingchildrenoutonfieldtrips,outdooractivitie
DavidCameronhasnoticedthathealthandsafetyregulationsstopschoolstakingchildrenoutonfieldtrips,outdooractivitie
(1)Afteralongdayattheoffice,manyofusfindourselvestakingoutourstressonfriends,children,orsignificantothers.
随机试题
统计资料的功能是
针灸治疗落枕,循经远部取穴首选
确诊心包积液最好的检查方法是()
下列为牙周脓肿的临床特征,不正确的是
某银行信贷审查人员在对一家借款企业进行财务分析时,发现该企业近3年来的流动资金占总资产比例没有太大变化,但速动资产比例在逐年减少,而存货和其他应收款占比逐年增加,反映出企业营运资金有所沉淀,资金使用效率逐步恶化,该信贷审查人员在对企业进行财务分析时,主要运
按照我国现行监管要求,村镇银行的发起人或出资人中应()银行业金融机构。
某市证券经纪人2018年1月取得不含增值税佣金31000元,该佣金对应缴纳了增值税930元、城建税65.1元,该经纪人当月应纳的个人所得税为()元。
文明理性的要点是:理性平和,()。
忠实与通顺,作为翻译的标准,应该是统一的整体,不能把两者割裂开来,与原意大相径庭的文字,不管多么通顺,都称不上是翻译;同样,译文词不达意也起不到翻译的作用。替换划横线部分最恰当的一项是()。
PC机组成局域网时传输介质(俗称网线)选择很重要。常用的网线有双绞线、同轴电缆和【 】,后者大多用于网络中的高速干线部分。
最新回复
(
0
)