首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
现如今,越来越多的美国人来到中国求职。北京和上海这些经济发达的城市成为他们的首选目的地。由于受到金融危机的影响,美国的就业市场变得很惨淡。而中国发展迅速的经济和相对较低的生活成本吸引着美国求职者前来。许多刚刚毕业的美国大学生也加入到这股中国求职潮。同时,许
现如今,越来越多的美国人来到中国求职。北京和上海这些经济发达的城市成为他们的首选目的地。由于受到金融危机的影响,美国的就业市场变得很惨淡。而中国发展迅速的经济和相对较低的生活成本吸引着美国求职者前来。许多刚刚毕业的美国大学生也加入到这股中国求职潮。同时,许
admin
2020-07-29
27
问题
现如今,越来越多的美国人来到中国求职。北京和上海这些经济发达的城市成为他们的首选目的地。由于受到金融危机的影响,美国的就业市场变得很惨淡。而中国发展迅速的经济和相对较低的生活成本吸引着美国求职者前来。许多刚刚毕业的美国大学生也加入到这股中国求职潮。同时,许多中国公司在寻找英语为母语的人来帮助他们进入美国市场。
选项
答案
Nowadays, a growing number of Americans come to seek jobs in China. The economically developed cities like Beijing and Shanghai become their first destinations. Affected by the financial crisis, the American job market gets gloomy. It is the rapidly growing economy and relatively low cost of living in China that attract the American jobseekers here. Many fresh American graduates also join in the wave of seeking jobs in China. At the same time, a lot of Chinese companies are looking for English native speakers to help them get access to American market.
解析
1.第3句中的“由于受到金融危机的影响”表原因,可将其处理成原因状语,用过去分词短语affected by thefinancial crisis来表达。
2.第4句“中国发展迅速……吸引着美国求职者前来”如果逐字对译为the rapidly growing economy andrelatively low cost of living in China attract the American jobseekers here,则因主语太长句子显得头重脚轻,因此宜用强调句型it is…that来平衡句子,译作It is the rapidly growing economy…that at-tract the American jobseekers…。
3.第5句中的“刚刚毕业的美国大学生”不宜译为recently graduate American college students,因为不符合英语表达习惯,而应译为recent American graduates,亦可表达为fresh American graduates,graduate作名词时意为“大学毕业生”。“中国求职潮”中“求职”作定语,可用介词短语of seeking jobs译出,“中国”实为“在中国”,故表达为in China。
4.最后一句中的“英语为母语的人”表达为English native speaker。“来帮助他们进入美国市场”表目的,故将其处理为目的状语,用不定式短语to help them (to) get access to American market来表达。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/SOd7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Hewastheownerofatavern.B、Hewasjustaschoolboy.C、Hepaidhisfather’sdebts.D、Theauthordidn’tmention.D事实细节题。抓住此
A、6milliondollars.B、25milliondollars.C、6,000dollars.D、400milliondollars.B短文说:“制造这种飞机至少要花费2500万美元。”故答案为B。
A、Hemayselectaprivateschoolratherthanapublicschool.B、Hecanapplyforfinancialaidorscholarship.C、Hecanworkpar
A、Sherunsafterthetaxiinahurry.B、Shedoesn’tknowwhenthemuseumcloses.C、Shehasnoideaabouthowfarthemuseumis.
A、Speakingtwolanguageswasn’tnecessarilygoodforpeople.B、Morepeoplebegantostudyaforeignlanguage.C、Bilingualpeople
A、18,000.B、1,800.C、24.D、9,000.C选项都是数字,听的同时就要在相应的数字旁边记下该数字代表的内容,再听问题问的是哪个内容的数字。原文说该学院只有24名男学生,因此答案是C。
ChinesedumplingisoneofthemostimportantfoodsintheSpringFestival.SincetheshapeofdumplingsissimilartoancientC
A、Theknowledgeofteachers.B、Thebehaviorsofstudents.C、Theprinciplesofschools.D、Theintroductionofbooks.A短文提到老师们需要有与
AproverballegedlyfromancientChinawaswidelyspreadintheWest:"Ifyouwanttobehappyforafewhours,gotogetdrunk:
A、Peoplemadenoiseinancienttimestodriveawaytheevilspiritsfromthehome.B、Peoplemadenoisetowelcomeevilspirits.
随机试题
下列不属于进口设备的从属费用的是()
重型肝炎的治疗中不宜()
二、三层建筑对土壤允许承载力为()的可以建设。
贷款质押的最主要风险因素是()。(2011年)
甲公司2×18年发生的有关交易或事项如下:采用净额法核算取得的与资产相关的政府补助500万元,本年尚未使用该款项购置相关固定资产;因属于一般纳税人的加工型企业并招用自主就业退役士兵,所以按定额扣减了增值税120万元;因处置固定资产产生净收益30万元;实际收
语文课程是一门学习语言文字运用的____________、____________课程。工具性与人文性的统一,是语文课程的基本特点。
下列有关我国气温分布的说法,正确的是()。
2013年伊始,北京就遭遇了持续多日的灰霾天气,空气污染引发的“北京咳”成为人们热议的话题之一。为了破解灰霾困境,有专家建议:从公交车、出租车和市政公用车辆开始,用电动车代替燃油车,以后再逐步推广到其他社会车辆。如果以下陈述为真,哪一项最有力地质疑了上述专
Photographyhaschangedourwayof______(view)theworld.
A、Atatheatre.B、Atabookingoffice.C、Atarailwaystation.D、Atarestaurant.D
最新回复
(
0
)