首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我们这代人,和现在的年轻人不同,我们没有什么择业自主权。所以每一次,不管被派到哪里,我不会想别的,就想着怎么把工作做好,做得最好。也许我这种个性特点和我母亲的教导有关。 母亲是个凡事要求尽善尽美的人,她不能原谅一件事没有做好。比如刷马桶,我使劲刷
我们这代人,和现在的年轻人不同,我们没有什么择业自主权。所以每一次,不管被派到哪里,我不会想别的,就想着怎么把工作做好,做得最好。也许我这种个性特点和我母亲的教导有关。 母亲是个凡事要求尽善尽美的人,她不能原谅一件事没有做好。比如刷马桶,我使劲刷
admin
2011-01-08
72
问题
我们这代人,和现在的年轻人不同,我们没有什么择业自主权。所以每一次,不管被派到哪里,我不会想别的,就想着怎么把工作做好,做得最好。也许我这种个性特点和我母亲的教导有关。
母亲是个凡事要求尽善尽美的人,她不能原谅一件事没有做好。比如刷马桶,我使劲刷了几次还是没有刷干净,对她说实在刷不干净了。她不说话,自己拎过去,挽起袖子就刷。不管用到些什么工具,最终的结果总是,我们做不到的,她做到了。也许这是一种很可怕的教育方法,但事实上,在她的影响下,从小我就懂得一个道理,任何事,只要你努力去做,动脑筋去做,没有做不成的。
选项
答案
My mother was a perfectionist in everything she undertook, and would not tolerate a task that was not done to perfection.Take brushing the wooden toilet bucket for example,though I had brushed it several times with great efforts,it was still not very clean.So I said to her that it was really impossible to clean it thoroughly.Without uttering a word,she took the bucket away,rolled up her sleeves and began brushing it herself.In one way or another,the final result was always the same:she managed to do things what we had said were unable to do.This might sound like an overly strict method of educating one’s children,but actually,due to the influence of my mother I came to understand at a very early age the simple truth—nothing is impossible as long as you work hard at it and use your brain.
解析
“凡事”即“她从事的每一件事”in everything she undertook。“要求尽善尽美的人”即“完美主义者”a perfectionist。“原谅”这里的意思是“容忍”tolerate。“没有做好”可以译成that was not done to perfection,这里的“好”是“完美”的意思。“马桶”在这里指的是南方用的木制马桶the wooden toilet bucket。“我……还是没有刷干净”的意思是“马桶仍然不太干净”it was still not very clean。“刷不干净了”即“不可能彻底刷干净”impossible to clean it thoroughly。“她不说话”即“一声不吭”without uttering a word。“不管用到些什么工具”可以译成in one way or another。或by whatever means。“也许这是”的意思是“也许这听起来”this might sound like。“很可怕的”中的“可怕”有些过分,译成overly strict(过于严格)更恰当。“教育方法”可用method of educating one’s children或method of education表示。“在她的影响下”即“由于我母亲的影响”due to the influence of my mother。“一个道理”与后面跟的“任何事……”是同位成分,所以要用the simple truth that。“努力去做”work hard at it,用it复指“任何事”。把“去做”直译成to do it不符合英语表达习惯。“动脑筋去做”是use your brain,“去做”的意思已经隐含,不必译出。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/RteO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
OncefoundalmostentirelyinthewesternUnitedStatesandinAsia,dinosaurfossilsatenowbeingdiscoveredonallsevencont
Forwelloveracentury,onestreetinNewYorkCityhasbeenknownastheheartoftheAmericantheater.Thenameofthestreet
Ablindbabyisdoublyhandicapped.Notonlyisitunabletosee,butbecauseitcannotreceivethevisualstimulusfromitsenv
Nowastothematteroflying.Youwanttobeverycarefulaboutlying;otherwiseyouarenearlysuretogetcaught.Oncecaught
Britain’sSystemofEducationTheBritishCommonwealthincludesaquarteroftheworld’spopulationinone-sixthoftheworld
Britain’sSystemofEducationTheBritishCommonwealthincludesaquarteroftheworld’spopulationinone-sixthoftheworld
Aspeopleage,theircellsbecomelessefficientandlessabletoreplacedamagedcomponents.Atthesametimetheirtissuessti
ClassificationofLodgingPlacesThetouristindustryhasitsownsystemtoclassifydifferenttypesoflodgingplaces.Five
Insixteenth-centuryItalyandeighteenth-centuryFrance,waningprosperityandincreasingsocialunrestledtherulingfamilies
GroupSpecifically,"group"isacollectionofpeoplewhointeractwitheachotherovertimetoaccomplishacommongoal.The
随机试题
10个月女婴,5d来先吐泻,大便呈蛋花汤样,腥臭,有黏液,无脓血,精神委靡,皮肤弹性较差,眼窝凹陷,唇樱红,呼吸深快有丙酮味,尿量明显减少,四肢稍凉,需静脉补液
与全口义齿大气压力的产生关系最密切的一项是:()
A.银翘散B.荆防达表汤C.荆防败毒散D.葱豉桔梗汤感冒风热犯表证,功用辛凉解表、清热解毒,用于风热表证热毒重者的方剂是
无应激实验的目的是观察()
足月臀位分娩的发生率为
密闭式膀胱冲洗术不正确的操作是
某患者最近一次检测空腹血糖为11.6mmol/L,GHb为6.5%,则该患者很可能为
无须审查可以在大众媒介发布的药品广告是()
【背景资料】某公司承包了一条单跨城市隧道,隧道长度为800米,跨度为15米,地质条件复杂。设计采用浅埋暗挖法进行施工,其中支护结构由建设单位直接分包给一家专业施工单位。施工准备阶段,某公司项目部建立了现场管理体系,设置了组织机构,确定了项目经理的岗位职
从保护存款人利益和增强银行体系安全性的角度出发,银行资本的核心功能是()。
最新回复
(
0
)