首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Interpreting is today widely known from its use in international political life. When senior ministers from different language b
Interpreting is today widely known from its use in international political life. When senior ministers from different language b
admin
2021-08-17
7
问题
Interpreting is today widely known from its use in international political life. When senior ministers from different language backgrounds meet, the television record invariably shows a pair of interpreters hovering in the background. At major conferences, such as the UN General Assembly, the presence of headphones is a clear indication that a major linguistic exercise is taking place.【R1】________. Often, the business of law courts, hospitals, local health clinics, classrooms, or industrial tribunals cannot be carried on without the presence of an interpreter.【R2】________.
Doubtless the recency of developments in the field partly explains this neglect. One procedure, known as consecutive interpreting, is very old—and presumably dates from the Tower of Babel! Here, the interpreter translates after the speaker has finished speaking (either in short bursts, or at the very end of a discourse).【R3】________. In larger and more formal settings, however, it has been generally replaced by simultaneous interpreting—a recent development that arose from the availability of modern audiological equipment and the advent of increased international interaction following the Second World War.
Of the two procedures, it is the second that has attracted most interest, because of the complexity of the task and the remarkable skills required. In no other context of human communication is anyone routinely required to listen and speak at the same time, preserving an exact semantic correspondence between the two modes.【R4】________. This "ear-voice span" is usually about 2 or 3 seconds, but it may be as much as 10 seconds or so, if the text is complex. The brain has to remember what has just been said, attend to what is currently being said, and anticipate the construction of what is about to be said.
How it is all done is not at all clear. That it is done at all is a source of some wonder, given the often lengthy periods of interpreting required, the confined environment of an interpreting booth, the presence of background noise, and the awareness that major decisions may depend upon the accuracy of the work. Research projects have now begun to look at these factors and come up with important findings.【R5】________. There is urgent need to expand what has so far been one of the most neglected fields of communication research.
[A] This approach is widely practiced in informal situations, as well as in committees and small conferences.
[B] What is needed is a more detailed identification of the problem areas, and of the strategies speakers, listeners, and interpreters use to solve them.
[C] Moreover, there is invariably a delay of a few words between the stimulus and the response, because of the time it takes to assimilate what is being said in the source language and to translate it into an acceptable form in the targe language.
[D] Given the importance and frequency of this task, therefore, it is remarkable that so little study has been made of what actually happens when interpreting takes place, and of how successful an exercise it is.
[E] In everyday circumstances, too, interpreters are frequently needed, especially in cosmopolitan societies formed by new generations of immigrants and Gastarbeiter.
【R5】
选项
答案
B
解析
空格前一句提到,现在已有研究项目开始研究这些因素并得出重要的发现。“这些因素”是指前文提到的影响口译工作完成的因素,B项提到的“问题领域,说话者、听话者和口译者用来解决问题的策略”是在列举所应研究的因素,能与20空前一句顺畅衔接,故答案为B项。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Qara777K
本试题收录于:
翻译硕士(翻译硕士英语)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(翻译硕士英语)
专业硕士
相关试题推荐
中国国际进口博览会(ChinaInternationalImportExpo,简称CIIE)。2017年5月,习近平主席在“一带一路”国际合作【R31】________上宣布,中国将从2018年起举办中国国际进口博览会。2018年
中国国际进口博览会(ChinaInternationalImportExpo,简称CIIE)。2017年5月,习近平主席在“一带一路”国际合作【R31】________上宣布,中国将从2018年起举办中国国际进口博览会。2018年
中国国际进口博览会(ChinaInternationalImportExpo,简称CIIE)。2017年5月,习近平主席在“一带一路”国际合作【R31】________上宣布,中国将从2018年起举办中国国际进口博览会。2018年
Theincreaseinleisuretime,thehigherstandardofliving,theavailabilityofcarstoawiderrangeofthepopulationand,pe
Theincreaseinleisuretime,thehigherstandardofliving,theavailabilityofcarstoawiderrangeofthepopulationand,pe
Whoeverformulatedthetheoryoftheoriginoftheuniverse,itisjust______andneedsproving.
Everymanisaphilosopher.Everymanhashisownphilosophyoflifeandhisspecialviewoftheuniverse.Moreover,hisphiloso
Globalwarmingwasonceanuncommontermusedbyafewscientistswhoweregrowingconcernedovertheeffectsofdecadesofpoll
Globalwarmingwasonceanuncommontermusedbyafewscientistswhoweregrowingconcernedovertheeffectsofdecadesofpoll
Scientistsseemingtocureandpreventinsulin-dependentdiabeteshavediscoveredwhatgoeswronginthebodiesofaspecialbre
随机试题
公关人员具有的沟通意识实际上可以说是一种()。
LearningFromMistakesLotsofpeopledarenotmakemistakes(mistake).Theyfeartheywillbelaughedator【C1】________(bl
X线经被照体形成X线信息影像,其质量决定于
女孩,2岁。高热3d,口腔溃疡2d。啼哭,流涎,拒食。体检发现患儿全口牙龈红肿.上腭黏膜可见密集线的针头大小透明水疱,部分已破溃为浅表溃疡,周围黏膜充血、水肿广泛。本病例最可能的诊断为
设A是3阶矩阵,P=(α1,α2,α3)是3阶可逆矩阵,且P-1AP=若矩阵Q=(α1,α2,α3),则Q-1AO=()。
不能以直接谈判方式采购的情况有()。
企业采用出包方式建造固定资产时按合同规定向建造承包商结算的款项,应在资产负债表中列示为流动资产。()
“碧水丹山,三三六六”是指()景区。
关于音像制作单位,说法与国家规定不符的是()。
设随机变量X~U(0,1),在X=x(0<x<1)下,Y~U(0,x).求Y的边缘密度函数.
最新回复
(
0
)