首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
目前在汉语的使用中人们经常会“揉入”一些英文词,如NBA,(做)CT(检查),DNA,VCD,等等。有人认为在汉语中使用英文词玷污了汉语的纯洁性,应予以禁止;也有人持相反意见,认为不必把这种现象视为洪水猛兽,而应对此保持宽容。你如何看待这种现象?请以此为题
目前在汉语的使用中人们经常会“揉入”一些英文词,如NBA,(做)CT(检查),DNA,VCD,等等。有人认为在汉语中使用英文词玷污了汉语的纯洁性,应予以禁止;也有人持相反意见,认为不必把这种现象视为洪水猛兽,而应对此保持宽容。你如何看待这种现象?请以此为题
admin
2016-09-20
69
问题
目前在汉语的使用中人们经常会“揉入”一些英文词,如NBA,(做)CT(检查),DNA,VCD,等等。有人认为在汉语中使用英文词玷污了汉语的纯洁性,应予以禁止;也有人持相反意见,认为不必把这种现象视为洪水猛兽,而应对此保持宽容。你如何看待这种现象?请以此为题材自拟题目写一篇800字左右的议论文,要求论点清晰,结构合理,说理充分,表述正确流畅,文体恰当。
选项
答案
【范文】 我的“英文植入”观 从网络走进生活,从小众走向大众,从新兴变为普及,英文植入汉语口语的现象在当今社会可谓是屡见不鲜。不仅是年轻人,几乎多半国民都能够听懂并熟练运用VCD、CT等英文缩略语。这一方面使人们的交流更加便利,用简单的词汇便能形容或表达较长的名词和专业术语;但在另一方面,如何保持汉语的纯洁性又引发了人们的深思,在植入英文后,汉语还是纯粹的汉语吗? 在我看来,英文词汇植入汉语,被大众所接受并广泛运用,是语言发展进步的过程。全球化进程中,随着经济交融而来的文化碰撞与交流势不可挡。但是,对于外来的词汇我们如何接受,在多大程度上接受,这同样是一个不可或缺的议题。 接受外来语,以审视批判的态度。万事不可一概而论,英文植入也不应当被全盘接受。我们必须以辩证的眼光去看待它。部分外来语通过英文缩写使人们更易理解和交流,且更能够贴切形容出外来品的特性,便于记忆和使用。这类外来语受到人们的肯定并得到广泛运用也是无可非议的。而部分外来语生涩绕口,并使部分人群产生理解上的困扰,大多数人使用这类外来语只是为了刻意追风,盲目从众,这当然是不可取的。“取其精华,去其糟粕”是放之四海皆准的原则。 运用外来语,以恰到好处的程度。所谓汉语纯洁性并不是说汉语必须封闭起来,不接受外来文化的融入,达到百分之百的纯洁,而是应当在一个适当的程度上进行融合,丰富其内容的同时不失其本真。我们接受英文植入,但是切不可滥用。如果一味追求新颖时髦,而失去了语言运用的本意,使交流冗杂不便。那么不仅仅是较高层面上的汉语纯洁性问题,就连人们的日常沟通交流也会产生问题。至于这个度怎么去把握,又是因人、因不同领域而异。舶来品的专有名词在不影响理解的情况下进行广泛运用是适应时代和语言的发展的。而一些偏冷门,甚至不文明的英文则是越少用越好。 时代的发展与进步给我们带了许多命题,英语植入现象也是我们面前的问题之一。正确看待,正确接受,正确把握及使用。说来容易,但在社会中达成广泛共识并践行则是不易,还需要我们不断地思考、探索与努力。
解析
总体来说,作者从“接受外来语”、“运用外来语”两个方面辩证地进行了论述。提醒考生在书写类似没有正确答案的议论文时,最好不要走极端。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Qa5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(汉语写作与百科知识)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(汉语写作与百科知识)
专业硕士
相关试题推荐
合理引导消费行为,形成文明生活方式。消费行为和生活方式看似小事,实则是全社会的大问题,每时每刻都会对资源环境产生直接影响,同时也会间接影响生产方式。我们每个人都要从自己做起,从一点一滴做起。一是树立健康的消费理念。持续开展资源短缺、环境脆弱的国情宣传和深度
除非是研究近代史的,很少人会知道中俄战争后,从本世纪初英国即与日本结为同盟。这一特殊关系一直延续到一九四一年的“珍珠港事变”。这期间,英国老百姓自然始终坚定地站在中国这一边。我先是在“七七事变”头一年就有所察觉。当时上海还有租界,而大公报馆无论在津、沪、港
行书
中国人民银行
母亲因为我太不听话了,白天总是在外游玩,不肯规规矩矩地坐在家里,她就给我一件苦功做:每天吃了早饭,就到茶园里去采茶。从我家到茶园有二里多路,中饭是用小篮子盛着,着人送去的,我和嫂嫂还有许多采茶女,都要黄昏时候才能回家。我没有采茶的经验,
外文出版社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下到现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外翻译名家。每本图书的编选
新中国第一部临时宪法的简称是()。(湖南大学2010翻译硕士)
【北京外国语大学2010翻译硕士真题】《老子》论述了事物向反面转化,有一个由小到大,由低向高,由近及远,由易而难,由弱变强,由柔而刚的变化发展过程。它说:“合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。”《老子》反复论述小与大、难与易、弱与
辛弃疾
东晋的书法家()以行书见长,其作《兰亭集序》被誉为“天下第一行书”。
随机试题
如图C-4所示,输入元素为A,B,C,在栈的输出端得到一个输出序列ABC,试写出在栈的输入端三个可能的输入序列。
患者男性,60岁。高热,咳嗽,口腔溃疡1周,体温39.2℃,下肢皮肤有大片淤斑,血红蛋白90g/L,白细胞13×109/L,中性粒细胞0.86,淋巴细胞0.21,未见幼稚细胞,PLT35×109/L,凝血酶原时间18秒(对照12秒),血浆鱼精蛋白副凝固试验
“心系”是指()
下列不属于咯血原因的是
患者,男性,28岁,因触电致心跳、呼吸骤停,胸外心脏按压操作哪项不正确
按经济基础理论来看,城市发展过程经过了哪些阶段?
在损失控制计划系统的预防计划中,( )措施代价最高。
阅读材料,并回答问题。材料三:一个真正的文学批评家,应该坚守自己独立的批评品格,远离世俗的主流风尚,对文学进行精神与灵魂的审视,而不是庸常的絮语。然而,中国当下文学的主流批评恰恰存在着一定的灵魂缺失与精神萎缩。文学批评渐渐被市场与媒体所左右,总是在大而
PleasetellusinsimplewordshowthefunctionofgymnasiaevolvedinancientGreece.(ThisquestionisbasedonPassage3)
A、ThebombattacksoccurredinLebanon.B、ThebombattacksoccurredinHorns.C、Upto32peoplewerekilledinacarbomb.D、Up
最新回复
(
0
)