首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
当今世界正处于大发展大变革大调整时期,世界多极化、经济全球化、社会信息化、文化多样化深入发展,各国相互联系和依存日益加深。同时,国际形势中不稳定不确定因素增多,单边主义、保护主义、逆全球化思潮抬头。 改革开放40年来,中国经济社会发展成就巨大,但中
当今世界正处于大发展大变革大调整时期,世界多极化、经济全球化、社会信息化、文化多样化深入发展,各国相互联系和依存日益加深。同时,国际形势中不稳定不确定因素增多,单边主义、保护主义、逆全球化思潮抬头。 改革开放40年来,中国经济社会发展成就巨大,但中
admin
2019-10-11
98
问题
当今世界正处于大发展大变革大调整时期,世界多极化、经济全球化、社会信息化、文化多样化深入发展,各国相互联系和依存日益加深。同时,国际形势中不稳定不确定因素增多,单边主义、保护主义、逆全球化思潮抬头。
改革开放40年来,中国经济社会发展成就巨大,但中国是世界最大发展中国家的国际地位没有变。中国将在习近平新时代中国特色社会主义思想指导下,坚定不移走和平发展道路,坚持全面深化改革,推动形成全面开放新格局,推动构建新型国际关系,推动构建人类命运共同体,为世界和平与发展创造新机遇、作出新贡献。
欧洲一体化进程是欧洲国家和人民追求和平、联合自强的产物。作为当今世界一体化程度最高、综合实力雄厚的国家联合体,欧盟是国际格局中一支重要战略性力量。虽然近年欧盟发展受到英国脱欧等事件影响,但欧盟没有改变一体化方向,继续致力于推进改革、应对挑战,在地区和国际事务中发挥重要作用。
中国和欧盟都是世界多极化、经济全球化进程的重要参与者和塑造者,在维护世界和平稳定、促进全球繁荣和可持续发展、推动人类文明进步等方面拥有广泛共同利益,也是各自改革与发展不可或缺的合作伙伴。欧盟己连续14年保持中国最大贸易伙伴地位,中国是欧盟第二大贸易伙伴。发展好同欧盟的关系一直是中国外交的优先方向之一。
(本文节选自《中国对欧盟政策文件》,新华网,2018年12月18日)
选项
答案
The world is undergoing major development, changes and adjustments. The trend toward multi-polarity, economic globalization, IT application and cultural diversity is deepening. Countries are increasingly interconnected and interdependent. Meanwhile, the world is witnessing growing instabilities and uncertainties, with unilateralism, protectionism and de-globalization on the rise. Remarkable socio-economic progress has been achieved since China launched reform and opening-up 40 years ago. Yet China’s international status as the world’s biggest developing country remains unchanged. Under the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, China will stay committed to pursuing peaceful development, comprehensively deepening reform and breaking new grounds in opening-up on all fronts, and building a new type of international relations and a community with a shared future for mankind in order to create new opportunities for and make fresh contributions to world peace and development. European integration has advanced as regional countries and their people endeavor to maintain peace and gain strength through unity. The European Union, a grouping of countries with the highest level of integration and strong overall strength, plays a strategically important role in the international arena. Despite events including Brexit, the EU has remained committed to the direction of integration, pressed ahead with reforms in response to challenges and played a major role in regional and international affairs. As major participants in and contributors to world multi-polarity and economic globalization, China and the EU share extensive common interests in upholding world peace and stability, promoting global prosperity and sustainable development and advancing human civilization, making the two sides indispensable partners to each other’s reform and development. The EU has been China’s largest trading partner for 14 years in a row and China the EU’s second largest trading partner. Developing a sound relationship with the EU has long been a foreign policy priority for China.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/QG5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Thefollowingareessentialrequirementsforwhichjobs?Writethecorrectletter,A,BorC,nexttoQuestions11-15.Essential
responsible本题询问该项目的工作内容。录音中的promotingsustainable是题目中的原词复现。该项目的工作内容是推广可持续的(sustainable)、可靠的(responsible)农耕方式,故空格处填入responsible。
Whichattitudeisassociatedwiththefollowingpeopleduringtheconversation?ChooseSIXanswersfromtheboxandwritetheco
Themajor(economic)activitiesofCheyenne,Wyoming,(include)transportation,(chemicals),tourism,(but)governmentalactivit
TheArtsandCraftsMovementofthelatenineteenthcenturystroveto(revitalizing)handicraftsandappliedarts(during)an(e
TourisminChileThebiggestproblemfacingChile,asitpromotesitselfasatouristdestinationtobereckonedwith,isth
StudyHabitsIncollegeinanyclass,youwillfindwidelydifferenttypesofpeople,notonlyinpersonalitybutalsoinsc
Peopleindifferentcultureshavediverseattitudestowardscolors.Forinstance,inAmericawhiteisthesymboloffestivalsan
1292年,马可波罗携弟弟和儿子,随十四条大船组成的船队和六百名船员从中国南方一个港口出发,离开中国,前往威尼斯。
中国已派出贸易代表团前往非洲各国,以便与这些国家的政府商谈贸易协定。
随机试题
知识经验越多,创造性思维产生的可能性越大。
下列哪项不是截肢术的远期并发症:()
患者,女,58岁。因高血压来医院就诊,经用药症状好转,就不愿坚持用药,护士向其进行宣教达到正常血压也要坚持治疗。成人正常血压是指
某患者表现巩膜和皮肤黄染,诊断为溶血性黄疸,那么其血中胆红素变化情况为
背景材料: 某高速公路路基工程,路线全长12km,包含土方填筑1342549m3,沿线地表为高、低液限黏土及低液限黏土夹粉细砂层。根据总体施工计划,有效利用施工期为300d。某施工企业承担了该项工程,其企业设备管理统计,机械利用率为90%,其拥有的部分
防排烟系统中,风管接口的连接应严密、牢固,垫片厚度不应小于(),不应凸入管内和法兰外。
A企业2014年年初未分配利润的贷方余额为100万元,本年度实现的净利润为300万元,按10%提取法定盈余公积。假定不考虑其他因素,A企业2014年年末未分配利润的贷方余额应为()万元。
设立省级风景名胜区,由()提出申请,报()批准公布。
用二维表形式结构表示实体类型以及实体类型之间联系的数据模型是()。
InonlytwodecadesAsianAmericanshavebecomethefastest-growingU.S.Minority(少数民族).Astheirchildrenbegan【B1】______upth
最新回复
(
0
)