首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The interrelationship of science, technology, and industry is taken for granted today—summed up, not altogether accurately, as "
The interrelationship of science, technology, and industry is taken for granted today—summed up, not altogether accurately, as "
admin
2018-06-06
113
问题
The interrelationship of science, technology, and industry is taken for granted today—summed up, not altogether accurately, as "research and development". Yet historically this widespread faith in the economic virtues of science is a relatively recent phenomenon, dating back in the United States about 150 years, and in the Western world as a whole not over 300 years at most. Even in this current era of large scale, intensive research and development, the interrelationships involved in this process are frequently misunderstood. Until the coming of the Industrial Revolution, science and technology evolved for the most part independently of each other. Then as industrialization became increasingly complicated, the craft techniques of preindustrial society gradually gave way to a technology based on the systematic application of scientific knowledge and scientific methods. This changeover started slowly and progressed unevenly. Until late in the nineteenth century, only a few industries could use scientific techniques or cared about using them. The list expanded noticeably after 1870, but even then much of what passed for the application of science was "engineering science" rather than basic science.
Nevertheless, by the middle of the nineteenth century, the rapid expansion of scientific knowledge and of public awareness—if not understanding—of it had created a belief that the advance of science would in some unspecified manner automatically generate economic benefits. The widespread and usually uncritical acceptance of this thesis led in turn to the assumption that the application of science to industrial purposes was a linear process, starting with fundamental science, then proceeding to applied science or technology, and through them to industrial use. This is probably the most common pattern, but it is not invariable. New areas of science have been opened up and fundamental discoveries made as a result of attempts to solve a specific technical or economic problem. Conversely, scientists who mainly do basic research also serve as consultants on projects that apply research in practical ways.
In sum, the science-technology-industry relationship may flow in several different ways, and the particular channel it will follow depends on the individual situation. It may at times even be multidirectional.
Which of the following statements does the passage support?
选项
A、The development of science and industry is now interdependent.
B、Basic scientific research can’t generate practical applications.
C、Industries should spend less money on research and development.
D、Science and technology are becoming more separate.
答案
B
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Q9SO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Someexpertsthinkitisratherpernicioustoinculcateintoachildaviewoftheworldwhichincludessupernaturalism.
Ifthereisanyendeavorwhosefruitsshouldbefreelyavailable,thatendeavorissurelypubliclyfinancedscience.Morally,ta
Peterwasseencryingwhenhecameoutoftheoffice.Wecandeducethathemusthavebeenpunished.
AlexEzehoftheCentreforGlobalDevelopment,isathink-tankinWashington,remembersshowingKenyanpoliticiansevidencetha
1986年全国人大常委会副委员长班禅喇嘛在西康地区大法会上教诲信徒们,要爱惜民族团结,维护祖国统一。在中国,公民的信仰自由受到法律保护。目前全西藏在寺僧尼约有14,000多人,另有800位宗教界人士在各级人大、政协、佛教协会和政府部门中工作。
下面你将听到外国媒体就中国艾滋病问题的一段评论。HIV/AIDSisnowrecognizedclearlyasagrowingthreattoChina.AccordingtoofficialChineseesti
首先,我感谢莱文校长的邀请,使我有机会来到世界著名学府耶鲁大学,同青年朋友和老师们相聚在一起。进入耶鲁大学的校园,看到莘莘学子青春洋溢的脸庞,呼吸着书香浓郁的空气,我不由回想起40年前在北京清华大学的求学岁月。当年老师们对我的教诲,同学们给我的启发,我至今
TheTreatyonFriendship,CooperationandPartnershipbetweenUkraineandRussiaenteredintoforceabout20yearsago.
A、Inacastle.B、Inatouristoffice.C、Inarestaurant.D、Inamuseum.B
美国人几乎没有一个一辈子不挪动地方;他们由小镇搬到城市,又搬到郊区,从中学到另一个州的大学,由一个地区的某个工作岗位换到别的地方的更好的职位,从把孩子养大的家搬到打算退休以后安度晚年的家。每搬一次家,他们都不断地结交新朋友,这些已成为他们新生活的一部分。
随机试题
贫穷不是社会主义,富裕就是社会主义。()
下列哪一选项属于所有权的继受取得()
男性,30岁。间歇性畏寒、寒战、高热、出汗2周余,于10月就诊。间歇期无明显不适。体检:体温40.5℃,轻度贫血貌,口唇疱疹,心率120次/min、律齐,肝肋下1cm,脾肋下2cm,质软有触痛。化验:Hb89g/L。最可能诊断是
属于内分泌障碍性增生的是
《证券投资基金法》规定,基金管理人、基金托管人和其他基金信息披露义务人应当依法披露基金信息,但不得对证券投资业绩进行预测。()
贷款人有下列()情形时,银监会可以采取《中华人民共和国银行业监督管理法》第三十七条规定的监管措施。
王大夫是社区医疗服务中心的一名医生,他经常在医疗中心的小区里为社区居民提供各种医疗服务,如出诊、转诊、电话医生、咨询门诊等,还定期进行健康人群的身体检查,并为特殊人群如残疾人、老年人等提供特殊诊疗服务。王大夫的这些医疗行为属于社区卫生中的()。
邓小平同志反复强调,社会主义的根本原则是()。
下列有关过程的叙述中错误的是()。
A、 B、 C、 B
最新回复
(
0
)