首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A good translator is by definition bilingual. The opposite is not (1) true, however. A born and bred bilingual will still need t
A good translator is by definition bilingual. The opposite is not (1) true, however. A born and bred bilingual will still need t
admin
2011-01-13
16
问题
A good translator is by definition bilingual. The opposite is not (1) true, however. A born and bred bilingual will still need two (2) to become a translator: first, the skills and experience necessary for (3) ; second, knowledge of the field in which he or she will (4) . The skills and experience for translation include the ability to write (5) in the target language, the ability to read and understand the (6) language material thoroughly, and the ability to work with the latest (7) and communication hardware and software.
Does a born and bred bilingual (8) a better translator than someone who learned language B later in (9) ? There is no definite answer, but the following issues are important. (10) , a born and bred bilingual often suffers from not truly knowing (11) language well enough to translate, with some even suffering from what (12) known as a lingua-ism, a state in which a person lacks (13) full, fluent command of any language. Second, born and bred bilinguals (14) don’t know the culture of the target language well enough to (15) top-quality translations, or cannot recognize what aspects of the source language (16) its culture need to be treated with particular care, as they (17) in a sense too close to the language. And last, they often (18) the analytical linguistic skills to work through a sticky text.
On (19) other hand, the acquired bilingual may not have the sam0e in-depth (20) of colloquialisms, slang, and dialect that the born bilingual has. Also, the acquired bilingual will not be able to translate as readily in both directions (from B to language A and A to language B). Finally, born bilinguals often have a greater appreciation of the subtleties and nuances of both their languages than someone who learns their B language later in life can ever hope to have.
选项
答案
any
解析
结构搭配。本句意为a born and bred bilingual面临的问题之一是对目的语和源语都不够精通;而language在此是单数,不能用two或both;且本句结尾用到相同表达:any,所以答案应为any。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Ox5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Acclimatizationis(theprocess)bywhichanorganismadjusts(toliving)inanenvironment(to)which,it(normally)unsuited.
Learningthattakesplaceininfancyprovidesthe______fortheeventualtransformationofachildintoanadult.
A、AstudygroupB、StudioArt101C、Theman’spaintingD、AprofessionalartistCWhatarethespeakersmainlydiscussing?
Theoriginsofnest-buildingremainobscure,butcurrentobservationofnest-buildingactivitiesprovideevidenceoftheire
A、TodemonstrateGeorgeWashington’ssurvivalskills.B、Toshowthatsomestoriesaboutfamouspeoplemaybehistoricallyinaccu
Whatdoesthepassagemainlydiscuss?AllofthefollowingarementionedasexamplesofFarmers’meetingtheexpectationsofag
THETRIANGLEFACTORYFIRE1ThefireattheTriangleWaistCompanyinNewYorkCitywasoneoftheworstworkplacedisastersi
THEEFFECTSOFSLEEPDEPRIVATION1Sleeprestoresthebodyandthemindandhelpspreventdiseasebystrengtheningtheimmune
A、Hehasagreedtotakecareofherplants.B、He’sbringingsomeplantsbackfromhistripC、He’snotveryresponsible.D、He’ll
Hetriedhardtorestrainhistearsfromfalling.
随机试题
下列各项应在“其他应付款”科目中核算的有()。
胸膜腔内的压力肺泡内的压力
男性,52岁,发现右侧腹股沟区包块10年,站立时明显,平卧后消失,有时可降入阴囊,可还纳。查:右侧腹股沟区肿块,约8cm×6cm大小,可还纳,外环容3指,压迫内环后肿块不再出现。该患者最容易出现的并发症是
修复开始前需要进行的口腔检查是
根据《物权法》规定,下列说法中正确的是()。
公司的经营范围由()规定,并依法登记。
劳动争议调解遵循的原则是()。
青年:壮年()
欧洲最早开始使用活字印刷术的是()。
材料一:国家累圣相授,民之犯于有司者,常恐不得其情,故特致详于听断之初;罚之施于有罪者,常恐未当于理,故复加察于赦宥之际。是以参酌古义,并建官师,上下相维,内外相制。所以防闲考核者,纤悉委曲无所不至也。盖在京之狱,曰开封、曰御史,又置纠察司以纪其失;断其刑
最新回复
(
0
)