首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
专升本
阅读《说笑》的第四段: 所以,幽默至多是一种脾气,决不能标为主张,更不能当作职业。我们不要忘掉幽默(humour)的拉丁文原意是液体;换句话说,好象贾宝玉心目中的女性,幽默是水做的。把幽默当为一惯的主义或一生的衣食饭碗,那便是液体凝为固体,生物制成
阅读《说笑》的第四段: 所以,幽默至多是一种脾气,决不能标为主张,更不能当作职业。我们不要忘掉幽默(humour)的拉丁文原意是液体;换句话说,好象贾宝玉心目中的女性,幽默是水做的。把幽默当为一惯的主义或一生的衣食饭碗,那便是液体凝为固体,生物制成
admin
2019-05-07
53
问题
阅读《说笑》的第四段:
所以,幽默至多是一种脾气,决不能标为主张,更不能当作职业。我们不要忘掉幽默(humour)的拉丁文原意是液体;换句话说,好象贾宝玉心目中的女性,幽默是水做的。把幽默当为一惯的主义或一生的衣食饭碗,那便是液体凝为固体,生物制成标本。就是真有幽默的人,若要卖笑为生,作品便不甚看得,例如马克.吐温(MarkTwain)。自十八世纪末叶以来,德国人好讲幽默,然而愈讲愈不相干,就因为德国人是做香肠的民族,错认幽默也像肉末似的,可以包扎得停停当当,作为现成的精神食料。幽默减少人生的严重性,决不把自己看得严重。真正的幽默是能反躬自笑的,它不但对于人生是幽默的看法,它对于幽默本身也是幽默的看法。提倡幽默作一个口号,一种标准,正是缺乏幽默的举动;这不是幽默,这是一本正经的宣传幽默,板了面孔的劝笑。我们又联想到马鸣萧萧了!听来声音倒是笑,只是马脸全无笑容,还是拉得长长的,像追悼会上后死的朋友,又像讲学台上的先进的大师。
请回答:
请写出这段话的主要观点。
选项
答案
幽默至多是一种脾气,决不能标为主张,更不能当做职业。真正的幽默能反躬自笑的,把幽默作一个口号,一种标准,正是缺乏幽默的举动。
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/OuzC777K
本试题收录于:
语文题库普高专升本分类
0
语文
普高专升本
相关试题推荐
书褒城驿壁(唐)孙樵褒城驿号天下第一。及得寓目,视其沼,则浅混而污;视其舟,则离败而胶;庭除甚芜,堂庑甚残,乌睹其所谓宏
下列诗作中,主要寄托着作者对西方文明深挚向往和追求的是()
秋声赋欧阳修欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,日:“异哉!”初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。余谓童子:“此何声也?汝
烛之武退秦师《左传》晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军汜南。佚之狐言于郑伯日:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞日:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公日:“吾不能早用子,今急而求
________,举匏樽以相属。(苏轼《前赤壁赋》)
走进春天的怀里马中原头一次看见骆驼是在五岁。也许沙漠里的动物不适应滨海和平原地区的气候吧,我看见它们的时候,又正是骆驼褪毛的季节,一块一块半褪落的毛,挂在身上,远看像落魄的穷汉,穿着破衣在路上颠踬着;它们很憔悴,又怪又丑,给我极深刻的记
《(北京大学月刊)发刊词》中,作者提出了他最为著名的教育主张,“兼容并包主义”。()
秦观善写相思离别,其词得力于()
向上级汇报各种动态、重大案件或事故、灾害及工作中的新问题时,用下列哪一种公文?()
阅读下面这篇短文,回答文后的相关问题。敦煌大地苍凉而贫瘠,宕泉河已经干涸,只剩时间和风在河床上流淌。一段最鲜活的历史就住在着贫瘠的表皮下……
随机试题
A.复发性阿弗他溃疡的病因B.急性假膜型念珠菌病的病因C.手-足-口病的病因D.创伤性溃疡的病因E.艾滋病的病因
除感受"疟邪"外,疟疾的诱发因素,以下列哪项为最多()
药品批发企业质量管理制度的内容包括
不上人的吊顶,吊杆长度小于1000mm,可以采用()的吊杆。
()是指为验证所拟定的焊件焊接工艺的正确性而进行的试验过程及结果评价。
所有者权益类的账户中,其中包括“盈余公积、利润分配”账户,是所有者权益的重要组成部分,我们通常把其称为()
奥斯本检核表法又称为()
你认为自己在工作中还有哪些方面需要进一步改进和提高?
Peopleliketothinkthatlifewasbetterinthepast.Theairwascleaner,thewaterwasclearer,people【C1】______friendlier,
•Readthearticlebelowaboutforeignexchangetrading.•Choosethebestsentencetofillineachofthegaps.•Foreachgap8-1
最新回复
(
0
)