首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing一Hangzhou Grand Canal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂,下有苏杭”,表达了古往今来的人们对这座美丽城市的由衷赞美(heartfelt admiration)。
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing一Hangzhou Grand Canal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂,下有苏杭”,表达了古往今来的人们对这座美丽城市的由衷赞美(heartfelt admiration)。
admin
2015-02-02
124
问题
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing一Hangzhou Grand Canal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂,下有苏杭”,表达了古往今来的人们对这座美丽城市的由衷赞美(heartfelt admiration)。元朝(Yuan Dynasty)时曾被意大利著名旅行家马可·波罗(MarcoPolo)赞为“世界上最美丽华贵之城”。西湖拥有三面倚山,一水抱城的自然风光,让普天下的人们对她充满向往,西湖那迷人的自然风光,使之总像一个充满魅力的美人儿,无论是打扮(deck out)简朴(plain)还是衣着华美。
选项
答案
Hangzhou lies in the southeast coast of China. Located at the southern end of Beijing-Hangzhou Grand Canal, it is widely known for its beautiful landscape of West Lake. The saying "Upper in heaven is the paradise, lower on the earth are Suzhou and Hangzhou", expressed ancient and modern people’s heartfelt admiration for this beautiful city. In Yuan Dynasty the famous Italian traveler Marco Polo referred to the city as "beyond dispute the finest and the noblest in the world". Nestled in three sides under the hills and opening her arms on one side to the city, West Lake has all the people under heaven yearn emotionally toward her, with her alluring natural scenery that is always like a charming beauty, whether plain or gaily decked out.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Oqq7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Itmadethebuildingssolidandfireproof.B、Itdecreasedworkers’laborintensity.C、Itshortenedtheconstructionperiod.D、
A、Heisverygoodatpublicspeaking.B、Herescuedastudentfromabigfire.C、Hegivesinformativetalkstoyoungchildren.D、
A、Themanhasleftagoodimpressiononherfamily.B、Theman’sjeansandT-shirtsarestylish.C、Themanshouldbuyhimselfan
世界贸易组织成立于1995年1月1日,目的是确保一个稳定的全球和贸易经济环境。在当今世界上的190多个国家中,世界贸易组织的成员国(membercountry)有158个。在处理国家之间的贸易规则方面,世界贸易组织是唯一的全球性国际组织。世贸组织的事务应
TOEICistheTestofEnglishforInternationalCommunication.Itmeasuresthe【B1】______ofpeopletocommunicateintheworkplace
无论中国人走到哪里,都不会改掉喝茶的习惯。茶最先由中国人发现,它是中国人生活中不可或缺的组成部分。有一句中国谚语将基本的日常必需品(basicdailynecessities)称为柴、米、油、盐、酱、醋、茶。一千多年以来,饮茶的习俗已经在中国人心中根深
A、Afraid.B、Curious.C、Approving.D、Uninterested.A四个选项均为形容词,并结合第16、17题选项推测,本题可能考查某人的态度。短文中提到HenryIVwasfamously(出了名地)dirty(脏的
Whenaconsumerfindsthatanitemsheorheboughtisfaultyordoesnot【B1】______themanufacturer’sclaimforit,thefirstst
Whodesignedthefirsthelicopter?Who【C1】______ofthemostfamouspicturesintheworld?Whoknewmoreaboutthehumanbodytha
Today’slectureisonthesubjectofPronunciationAchievementFactors.Asanintroductionweshouldaskourselvesthreeque
随机试题
结构化程序的三种基本结构是()。
引起旅游者投诉的客观原因有()。
粪便沉淀法+毛蚴孵化法可诊断的寄生虫病有
关于钢结构工程中高强度螺栓的紧固要求的描述,正确的有()。
下列工程内容,属于临时性土建工程和安装工程的是()。
计算机的应用原则分为()两大类。
期货投机交易者要想成功地预测和交易受()等方面的影响。
2011年7月,陈某为其母投保人身保险时,为不超过保险公司规定的承保年龄,在申报被保险人年龄时故意少报了3岁。2015年4月保险公司发现了该情形。根据保险法律制度的规定,下列表述中,正确的有()。
社会主义民主政治的本质和核心是生产资料公有制。()
爷爷问芸芸:“你是否不承认鸡蛋布丁是你吃掉的?”这句话有一个隐藏前提是:
最新回复
(
0
)