首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
人类在历史上的生活正如旅行一样。旅途上的征人所经过的地方,有时是坦荡平原,有时是崎岖险路。志于旅途的人,走到平坦的地方,应是高高兴兴地向前走,走到崎岖的境界,愈是奇趣横生,觉得在此奇绝壮绝的境界,愈能感到一种冒险的美趣。中华民族现在所逢的史路,是一段崎岖险
人类在历史上的生活正如旅行一样。旅途上的征人所经过的地方,有时是坦荡平原,有时是崎岖险路。志于旅途的人,走到平坦的地方,应是高高兴兴地向前走,走到崎岖的境界,愈是奇趣横生,觉得在此奇绝壮绝的境界,愈能感到一种冒险的美趣。中华民族现在所逢的史路,是一段崎岖险
admin
2023-01-12
87
问题
人类在历史上的生活正如旅行一样。旅途上的征人所经过的地方,有时是坦荡平原,有时是崎岖险路。志于旅途的人,走到平坦的地方,应是高高兴兴地向前走,走到崎岖的境界,愈是奇趣横生,觉得在此奇绝壮绝的境界,愈能感到一种冒险的美趣。中华民族现在所逢的史路,是一段崎岖险阻的道路。在这段道路上,实在亦有一种奇绝壮绝的景致,使我们经过此段道路的人,感到一种壮美的趣味。但这种壮美的趣味,是非有雄健的精神不能够感觉到的。
选项
答案
The historical course of human life is just like a journey. A traveler on a long journey passes through now a broad, level plain, now a rugged, hazardous road. While a determined traveler cheerfully continues his journey upon reaching a safe and smooth place, he finds it still more fascinating to come to a rugged place, and the enormously magnificent spectacle of which, he feels, is better able to generate in him a wonderful sensation of adventure. The Chinese nation is now confronted with a rugged and dangerous section of its historical course. Nevertheless, there is also in this section a spectacle of enormous magnificence that inspires us passers-by to a delightful sensation of splendor. This delightful sensation, however, can only be shared by those with heroic spirit.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/OAcD777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
某乡8个小村(编号为1~8)之间的距离如下表(单位:km)。1号村离水库最近,为5km,从水库开始铺设水管将各村连接起来,最少需要铺设________长的水管(为便于管理和维修,水管分叉必须设在各村处)。
________是隐性知识的特征。
提高开放型经济水平中国市场环境是公平的。所有在中国内地注册企业,都是中国经济重要组成部分。我们将坚持社会主义市场经济方向不动摇,继续加强法治建设,积极改善投资环境,努力实现各类企业依法平等使用生产要素、公平参与市场竞争、同等受到法律保护,把中国市
ニュータウンに住む人たちは、高齢.単身化によって、孤立するリスクを持つ。社会関係からの断絶は、経済上の困窮、健康維持の困難、生活情報の不足、疎外感と抑うつ気分などをしばしばもたらし、人間の尊厳さえ傷つける。高齢単身者が増える住宅地では、孤立化の防止は、特に
小学生のころ、私は切手収集に________。
教育力の一つに、「研究が面白くて仕方がないと感じていること」を挙げたい。教師の中には研究をしない人もいると思う。たとえば自分がある程度の知識を身につけて、それを卸問屋のように年の若い未熟な人たちに「卸して」いく。そうすると別に研究を深めなくても、教師は一応
分かる独居老人の気持ち青天のへきれきというか、思ってもみなかった一人暮らしを余儀なくされている。地方に単身赴任して生活した経験もないではないが、出勤途上に連れ合いを近くの病院に見舞い、仕事の都合がつけば帰途も立ち寄って、夜半から明朝まで
六十整岁望七十岁如攀高山。不料七十岁居然过了。又想八十岁是难于上青天,可望不可即了。岂知八十岁又过了。老汉今年八十二矣。这是照传统算法,务虑不务实。现在不是提倡尊重传统吗?老年多半能悟道。孔子说“天下有道”。老子说“道可道”。《圣经》说“太初有道
A细节归纳题。在谈到城市光线向天空外溢时,女士说这只是光污染所表现出的一个现象,她建议在城市居住的人抬头看一看夜空,就会发现20年前还是繁星点点的夜空,现在只能看到几颗星星,能够看到5到10颗星星就很让人惊喜了。她还说,照射到天空的光线遮住星星只是光污染的
随机试题
放射性同位素测井可以用来判断油管外窜槽()
患者,男,43岁。无明显诱因出现眼睑及下肢浮肿,气喘,乏力。血压142/94mmHg。现症见浮肿,按之凹陷不易恢复,腹胀纳少,面色萎黄,神疲乏力,尿少色清,大便溏,舌质淡,苔白腻,脉沉弱。实验室检查:尿常规蛋白阳性,24小时尿蛋白定量4.8g,血浆总蛋白4
北京犬,发病1周,包皮肿胀,包皮口污秽不洁、流出脓样腥臭液体;翻开包皮囊,见红肿、溃疡病变。该病是()。
在计算机中为了用二进制编码表示英文字母、符号、阿拉伯数字等,应用最广泛、具有国际标准的是()。
对于期货价格的理解,下列说法正确的有()。
Ahouseisthemostexpensivethingmostpeoplewilleverbuy.Veryfewpeoplehaveenoughmoneyoftheirowntobuyahouse,so
2013年1月4日《人民日报》发表文章《“中国梦”:内涵.路径.保障》指出:“实现中华民族伟大复兴,就是中华民族近代以来最伟大的梦想。”实现“中国梦”的科学道路是()。
中国古代记载文字的器物曾经有:①竹简,②青铜器,③帛书,④甲骨,⑤纸张。它们在历史上出现的先后顺序是:
生产方式
Inthesecondhalfofeachyear,manypowerfulstormsareborninthetropicalAtlanticandCaribbeanseas.Of【1】,onlyaboutha
最新回复
(
0
)