首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
人类在历史上的生活正如旅行一样。旅途上的征人所经过的地方,有时是坦荡平原,有时是崎岖险路。志于旅途的人,走到平坦的地方,应是高高兴兴地向前走,走到崎岖的境界,愈是奇趣横生,觉得在此奇绝壮绝的境界,愈能感到一种冒险的美趣。中华民族现在所逢的史路,是一段崎岖险
人类在历史上的生活正如旅行一样。旅途上的征人所经过的地方,有时是坦荡平原,有时是崎岖险路。志于旅途的人,走到平坦的地方,应是高高兴兴地向前走,走到崎岖的境界,愈是奇趣横生,觉得在此奇绝壮绝的境界,愈能感到一种冒险的美趣。中华民族现在所逢的史路,是一段崎岖险
admin
2023-01-12
73
问题
人类在历史上的生活正如旅行一样。旅途上的征人所经过的地方,有时是坦荡平原,有时是崎岖险路。志于旅途的人,走到平坦的地方,应是高高兴兴地向前走,走到崎岖的境界,愈是奇趣横生,觉得在此奇绝壮绝的境界,愈能感到一种冒险的美趣。中华民族现在所逢的史路,是一段崎岖险阻的道路。在这段道路上,实在亦有一种奇绝壮绝的景致,使我们经过此段道路的人,感到一种壮美的趣味。但这种壮美的趣味,是非有雄健的精神不能够感觉到的。
选项
答案
The historical course of human life is just like a journey. A traveler on a long journey passes through now a broad, level plain, now a rugged, hazardous road. While a determined traveler cheerfully continues his journey upon reaching a safe and smooth place, he finds it still more fascinating to come to a rugged place, and the enormously magnificent spectacle of which, he feels, is better able to generate in him a wonderful sensation of adventure. The Chinese nation is now confronted with a rugged and dangerous section of its historical course. Nevertheless, there is also in this section a spectacle of enormous magnificence that inspires us passers-by to a delightful sensation of splendor. This delightful sensation, however, can only be shared by those with heroic spirit.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/OAcD777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
幂级数的收敛域是________.
软件过程管理涉及技术过程和管理过程,通常包括项目启动与范围定义、________、项目实施、项目监控与评审、项目收尾与关闭。
阅读以下关于数据库缓存的叙述,在答题纸上回答问题。【说明】某互联网文化发展公司因业务发展,需要建立网上社区平台,为用户提供一个对网络文化产品(如互联网小说、电影、漫画等)进行评论、交流的平台。该平台的部分功能如下:(a)用户帖子的评论计数器;(b)
经典的设计模式共有23个,这些模式可以按两个准则来分类:一是按设计模式的目的划分,可分为________型、结构型和行为型三种模式;二是按设计模式的范围划分,可以把设计模式分为类设计模式和________设计模式。②
阅读以下关于数据管理的叙述,在答题纸上回答问题。【说明】某全国连锁药店企业在新冠肺炎疫情期间,紧急推出在线口罩预约业务系统。该业务系统为普通用户提供口罩商品查询、购买、订单查询等业务,为后台管理人员提供订单查询、订单地点分布汇总、物流调度等功能。该系统
问题管理流程应定期或不定期地提供有关问题、已知错误和变更请求等方面的管理信息,这些管理信息可用作业务部门和IT部门的决策依据。其中,提供的管理报告应说明调查、分析和解决问题及已知错误所消耗的资源和取得的进展。下面________不属于该报告中应该包括的内容
阅读下列说明,回答问题,将解答填入答题纸的对应栏内。【说明】某建设单位委托承建单位A开发了一套ERP信息系统,并委托监理单位B完成对系统的最终验收工作。【事件1】监理单位按照建设单位要求组织成立了验收委员会,委员会成员6人,其中包含外部技术专家2人、
ニュータウンに住む人たちは、高齢.単身化によって、孤立するリスクを持つ。社会関係からの断絶は、経済上の困窮、健康維持の困難、生活情報の不足、疎外感と抑うつ気分などをしばしばもたらし、人間の尊厳さえ傷つける。高齢単身者が増える住宅地では、孤立化の防止は、特に
トロール網や深海調査船による深海底ごみの調査が、ここ10年あまり欧米を中心に頻繁に実施されてきた。その結果、人口の多い都市に近い海底にごみの量が多く、プラスチックの他にも漁網やタイヤなど産業廃棄物の割合が多いこと、地形的には海底谷などのくぼみに集積しやすい
旷野与城市,从根本上讲,是对立的。城市驱散了旷野原有的住民,破坏了旷野古老的风景,越来越多地以井然有庄的繁华,取代我行我素的自然风光。今天,旷野日益退缩着,但人们不应该忽略旷野,漠视旷野,而要寻觅出与其相亲相守的最佳间隙。善待旷野就是善待人
随机试题
日本的森重敏认为,感情表现强烈,心情浮躁,情绪很不稳定,或喜或忧的母亲的教养方式类型是()
政府信息公开类型不包括()
羟甲戊二酰辅酶A还原酶(HMG-CoA还原酶)是体内生物合成胆固醇的限速酶,是调血脂药物的重要作用靶点,下列属于半合成非前体药HMG-CoA还原酶抑制剂的是()。
关于皮肤病用药,同一药物,剂型不同,应用的效果不同A、溶液剂B、溶液剂和洗剂C、溶液剂和油剂D、软膏和乳膏剂E、糊剂、粉剂一般急性期局部有红肿、水疱、糜烂且有渗液者,宜选用
某工程项目甲建设单位委托乙监理单位对丙施工总承包单位进行监理,有关监理单位的行为符合规定的是()。
当边际贡献超过固定成本后,下列措施有利于降低总杠杆系数的是()。
下列有关《中华人民共和国政府采购法》的陈述中,错误的是(41)。
Accordingtothepassage,whathasmadeAmerica’ssystemofhighereducationagreatsuccess?
A、Takethemedicineasshewasdirectedtodo.B、Scheduleanotherappointmentwithherdoctor.C、Stoptakingthemedicine.D、Res
A、Becauseitkeepsyoucalm.B、Becauseitstrengthensyourmemory.C、Becauseitstimulatesyournerveactivity.D、Becauseitimp
最新回复
(
0
)