首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Some years ago I was offered a writing assignment that would require months of travel through Europe. How would I, unable to spe
Some years ago I was offered a writing assignment that would require months of travel through Europe. How would I, unable to spe
admin
2018-07-10
60
问题
Some years ago I was offered a writing assignment that would require months of travel through Europe. How would I, unable to speak the language, totally unfamiliar with local geography, set up interviews and do research? So I sat down to write a letter begging off. Halfway through, a thought ran through my mind: you can’t learn if you don’t try. So I accepted the assignment. By the time I had finished the trip I was an experienced traveler.
The point is that the new is almost by definition scary. But each time you try something, you learn, and as the learning piles up, the world opens to you.
I’ve learned to ski at 40, and flown up the Rhine River in a balloon. And I’ll go on doing such things. It is not because I am braver than others, but because I will accept anxiety as another name for challenge and I believe I can accomplish wonders.
选项
答案
几年前,我被分配了一项写作任务,为此要在欧洲旅游几个月。我既不会讲当地的语言,又完全不熟悉当地的地理环境,如何安排采访和做研究?于是我坐下来开始写信,准备打退堂鼓。信写到一半的时候,我脑子里冒出了一个想法:如果你不去尝试,你就什么也学不到。因此我接受了这项任务。在这次行程结束之时,我已经是一个老练的旅行者了。 值得一提的是,新的事物显然都很吓人。但是每当你尝试新事物的时候,你就是在学习,而随着学识的累积,世界将会向你敞开一片新天地。 我在40岁的时候学会了滑雪,并且乘热气球飞越了莱茵河的上空。我还会继续尝试这样的新鲜事物。这并不是因为我比别人勇敢,而是因为我会把焦虑看做是挑战的代名词,而且我相信自己能够创造奇迹。
解析
1.第一段第二句含有unable to speak the language和totally unfamiliar with local geography两个较长的伴随状语,它们位于主语(I)和谓语部分(set up interviews and do research)之间,翻译时不宜机械地按照英文语序组织句子。在很多情况下,汉语习惯按照“原因在前,结果在后”、“前提在前,结论在后”、“确定信息在前,不定信息在后”的顺序来陈述逻辑关系,因此建议将“既不会讲当地的语言,又完全不熟悉当地的地理环境”放在前面。
2.第二段首句的The point is…不宜直译为“这个点是……”,可以理解为“关键是……”或者“问题在于……”;that引导的表语从句(the new is almost by definition scary)正好说明了point的具体内容,故The point is也可处理为“值得一提的是”。从句中的the new属于“the+a.”结构,充当从句的主语,结合上下文,可译为“新的事物,新鲜事物”。by definition为状语,意为“从定义上,根据定义”,通过引申可理解为“显然地,顾名思义地,从本质上”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Nu6Z777K
0
考研英语一
相关试题推荐
Thefollowingparagraphsaregiveninawrongorder.ForQuestions41-45,youarerequiredtoreorganizetheseparagraphsintoa
Nearlytwo-thirdsofbusinessesintheUKwanttorecruitstaffwithforeignlanguageskills.Frenchisstillthemosthighlypr
Seariseasaresultofglobalwarmingwouldimmediatelythreatenthatlargefractionoftheglobelivingatsealevel.Nearlyo
Seariseasaresultofglobalwarmingwouldimmediatelythreatenthatlargefractionoftheglobelivingatsealevel.Nearlyo
Maybeunemploymentisn’tsobadafterall.Anewstudysaysthathavingademanding,unstableandthanklessjobmaymakeyoueve
Maybeunemploymentisn’tsobadafterall.Anewstudysaysthathavingademanding,unstableandthanklessjobmaymakeyoueve
Manypeopleliketotravel.Theproblemisgettingyourpettothe【C1】______.Inrecentyears,transportingpetsonflightshas
InSeptember,morethanadozenwhalesbeachedthemselvesintheCanaryIslands.Rescuerstriedtowaterdownthewhalesandkee
InSeptember,morethanadozenwhalesbeachedthemselvesintheCanaryIslands.Rescuerstriedtowaterdownthewhalesandkee
InSeptember,morethanadozenwhalesbeachedthemselvesintheCanaryIslands.Rescuerstriedtowaterdownthewhalesandkee
随机试题
如果企业经营状况一直较好,超额收益比较稳定,则该企业商誉适用的评估方法为
计算
患者,男,45岁。胃溃疡病多年,经内科系统治疗无效,近日入院手术治疗。今天上午在硬膜外麻醉下,行毕Ⅰ式胃大部切除术,手术顺利,一般情况好,返回病房的卧位首先是
患者,女性,35岁,胆道手术后,T管引流已14天,拔管前先试行夹管1~2天,需重观察的是
波长为λ的单色平行光垂直入射到薄膜上,已知n1<n2>n3,如图所示。则从薄膜上、下两表面反射的光束①与②的光程差是:
股票是指股份有限公司签发的证明股东所持股份的凭证,从中我们可以看出股票的基本要素有()
以下关于历史模拟法的缺陷的论述,不正确的是()。
部门法的划分标准是()。
与1996年相比,2001年高技术产业中“三资企业”的从业人员数量增长了()。2001年我国“三资”高技术企业中电子及通信设备制造业从业人员人均营业收入为()元。
以下叙述中正确的是
最新回复
(
0
)