首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在改革开放的伟大实践中,我们深刻认识到。在当今世界日趋激烈的竞争中,一个国家、一个民族要发展起来,就必须与时俱进、改革开放、着力发展、以人为本、促进和谐。 世界上没有放之四海而皆准的发展道路和发展模式,也没有一成不变的发展道路和发展模式,必须适应国内外形势
在改革开放的伟大实践中,我们深刻认识到。在当今世界日趋激烈的竞争中,一个国家、一个民族要发展起来,就必须与时俱进、改革开放、着力发展、以人为本、促进和谐。 世界上没有放之四海而皆准的发展道路和发展模式,也没有一成不变的发展道路和发展模式,必须适应国内外形势
admin
2011-02-10
62
问题
在改革开放的伟大实践中,我们深刻认识到。在当今世界日趋激烈的竞争中,一个国家、一个民族要发展起来,就必须与时俱进、改革开放、着力发展、以人为本、促进和谐。
世界上没有放之四海而皆准的发展道路和发展模式,也没有一成不变的发展道路和发展模式,必须适应国内外形势的新变化、顺应人民过上更好生活的新期待,结合自身实际、结合时代条 件变化不断探索和完善适合本国情况的发展道路和发展模式,不断增加全社会的生机活力,真正做到与时代发展同步伐、与人民群众共命运。
历史是继续前进的基础,也是开创未来的启示。中国仍然是世界上最大的发展中国家,中国基本实现现代化,实现全体中国人民共同富裕,还有很长的路要走。
选项
答案
If a country or a nation is to develop itself in this increasingly competitive world, it must advance with the times, carry out reform and opening-up, boost development, put people first and promote harmony. This is the conclusion we have drawn in the great cause of reform and opening-up. There is no ready or unchanging path and model of development that suits all countries in the world. We must explore and improve our development path and model in keeping with China’s national conditions. In so doing, we must adapt to new trends both at home and abroad and meet the people’s growing expectation for a better life. We must make the Chinese society more vibrant. And we must truly keep up with the trend of the times and share the same destiny with the people. History provides the basis for making new progress. It is also a source of inspiration guiding our efforts to pursue a better future. China remains the biggest developing country in the world. It still has a long way to go before it can basically achieve modernization and bring about common prosperity for all its people.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/NrcO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Ifyouareanenergeticpersonwithstrongviewsastotherightwayofdoingthings,youfindyourself________underpressures.
ManyAmericansdonotunderstandwhythereissomuchinternationalcriticismoftheUSpolicyon________change.
Theyreviewedtheinternationalsituationinwhichimportantchangesandgreatupheavalsaretakingplaceand______theirrespect
AlthoughAsiancountriesaregenerally______insocialcustomsthanWesterncountries,therehavebeenseveralnotableexampleso
Thereisageneral______thatpouringoldwineintothesamebottlesisthewrongwaytogo.
Joe’snamewasfinallyerasedfromthenamelistofapplicantsforthepositionadvertised,andhewastakenabackatthenews.
Theexpertsfinallydecipheredmilitaryanddiplomaticsignalsatlast.
Amongstamultiplicityofothertopics,wetookoccasiontotalkofthedifferentcharactersoftheseveral【C1】______ofEurope
女士们、先生们:我非常高兴能利用英中贸协年会的机会向英国工商界朋友们致以诚挚的问候。多年来,英中贸协一直关心和支持中英关系发展,是堪称两国友好交流的桥梁和互利合作的纽带。在此,我谨对英中贸协及诸位长期为促进中英经贸合作所做的不懈努力和杰出贡献表示
党的十一届三中全会以来,随着党和国家工作重点转移到以经济建设为中心,教育在社会主义现代化建设中的地位和作用也越来越重要,我国教育的改革和发展取得了很大的成就。进入20世纪90年代,科学技术日新月异,知识经济初见端倪,综合国力竞争日趋激烈,我国社会
随机试题
从实际出发,实事求是,在哲学上体现了()
以下哪组药均可用于治疗水火烫伤()
以下会计要素中,反映企业财务状况的是()。
下列收益性物业净经营收入的表达式中,正确的是()。[2010年考题]
工程竣工技术资料的移交必须严格管理,按()执行。
【背景资料】某工程项目难度较大,技术含量较高,经有关招投标主管部门批准采用邀请招标方式招标。业主于2011年1月20日向符合资质要求的A、B、C三家承包商发出投标邀请书,A、B、C三家承包商均按招标文件的要求提交了投标文件,最终确定B承包商中标,
________是科学知识再生产的最主要途径。
关于分布式数据库,下列说法错误的是()。
WhoshouldberesponsiblefortheblastonthebeachinGazalastFriday?
ThewordYogaitselfcomesfromanancientSanskritwordmeaning"union".Whatkindofuniondoyouthinkthewordrefersto?Wh
最新回复
(
0
)