首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国画是世界上最古老的艺术传统之一。传统的绘画在今天被称为国画,意思是与20世纪在中国流行的西洋油画相对的“民族的”“本土的”画。传统的绘画本质上和书法的技法相同。用毛笔蘸黑色或彩色的墨水画,而不是用油彩。与书法一样,最常用的绘画材料是纸和丝绸。早期的绘画
中国画是世界上最古老的艺术传统之一。传统的绘画在今天被称为国画,意思是与20世纪在中国流行的西洋油画相对的“民族的”“本土的”画。传统的绘画本质上和书法的技法相同。用毛笔蘸黑色或彩色的墨水画,而不是用油彩。与书法一样,最常用的绘画材料是纸和丝绸。早期的绘画
admin
2019-10-03
84
问题
中国画是世界上最古老的艺术传统之一。传统的绘画在今天被称为国画,意思是与20世纪在中国流行的西洋油画相对的“民族的”“本土的”画。传统的绘画本质上和书法的技法相同。用毛笔蘸黑色或彩色的墨水画,而不是用油彩。与书法一样,最常用的绘画材料是纸和丝绸。早期的绘画主要是装饰而不是再现世界,主要是图案而非图画。在唐朝,人物画在宫廷里盛行。艺术家周昉在他的帝王画、宫女画和御马画中展现了宫廷生活的盛况。
选项
答案
Chinese painting is one of the oldest artistic traditions in the world. Painting in the traditional style is known today in Chinese as Guo Hua, meaning "national" or "native" painting, as(1) opposed to Western styles of art which became popular in China in the 20th century. Traditional painting(2) involves essentially the same techniques as(3) calligraphy and is done with a brush dipped in black or colored ink; oils are not used. As with calligraphy, the most popular materials on which paintings are made are paper and silk. The earliest paintings were not(4) representational but(5) ornamental; they(6) consisted of patterns or designs rather than pictures. During the Tang Dynasty, figure painting(7) flourished at the royal court. Artists such as Zhou Fang(8) depicted the splendour of court life in paintings of emperors, palace ladies, and imperial horses.
解析
(1)“相对的”可译为oppose to。
(2)“绘画本质上和书法的技法相同”即“绘画本质 上所涉及的技法与书法相同”,所以,此处可增译involve。
(3)“书法”可译为calligraphy。
(4)“再现世界”即“表征的”可译为representational。
(5)“装饰的”可译为ornamental。
(6)“绘画主要是……”即“绘画主要包含……”,所 以此处可翻译为consist of…。
(7)“盛行”可译为flourish。
(8)“画中展现”即“画中描绘”,所以译为depict。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/M0W7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
SecretE-Scores[A]Americansareobsessedwiththeirscores.Creditscores,G.P.A.’s,SAT’s,bloodpressureandcholesterol(
LatinoyouthsneedbettereducationforArizonatotakefulladvantageofthepossibilitiesthen-explodingpopulationoffers.Ar
Whilethemissionofpublicschoolshasexpandedbeyondeducationtoincludesocialsupportandextra-curricularactivities,the
Insuchachanging,complexsocietyformerlysimplesolutionstoinformationalneedsbecomecomplicated.Manyoflife’sproblems
Insuchachanging,complexsocietyformerlysimplesolutionstoinformationalneedsbecomecomplicated.Manyoflife’sproblems
Aristotledefinedafriendas"asinglesouldwellingintwobodies".MembersofFacebookwhose"friends"reachtriplefiguresm
Aristotledefinedafriendas"asinglesouldwellingintwobodies".MembersofFacebookwhose"friends"reachtriplefiguresm
A、Lookedforcaves.B、Burnedtrees.C、Wenttothesea.D、Builtwoodenhouses.D女士说:“在一些气候比较温暖的地方,冰河时期的人确实建了木屋。”D符合对话中的意思。
中国是一个有56个民族的大国。不同的民族有不同的婚俗。中国传统婚礼包括6个必备步骤,即说媒、定亲、聘礼(betrothalgifts)、迎娶、拜堂(三鞠躬)、喝交杯酒(wedlockwine)。如今典型的中国婚礼如下进行:新人订婚后,接下来就是挑选吉(
随机试题
小脑病变时呈【】
患者,男,35岁,症见腹大胀满,青筋暴露,面色晦滞,唇紫,口干而燥,心烦失眠,小便短少,舌红少津,苔少,脉细数。患者近日面赤,颧红,耳鸣,可加
男,35岁。突发性中上腹痛,1天后出现下腹部疼痛,特别是右下腹痛,诊断为急性阑尾炎入院。患者入院后拒绝手术治疗,行庆大霉素等抗感染治疗,两天后热不退,突然出现寒战、高热、黄疸等症状,体检时发现右上腹压痛明显,伴肝脏肿大,白细胞升高。应考虑
建设工程合同约定的质量目标()国家强制性质量条文的要求。
借款人按“个人质押贷款合同”的约定归还贷款本息,贷款结清后,客户凭()领回质物。
把“如果出现干扰恋爱双方爱情关系的外在力量,恋爱的双方情感反而会加强,恋爱关系也因此更加牢固”的现象称为()。
德国古典哲学的主要代表人物是()。
一日,在信访局楼顶,数位农民工因老板拖欠工资欲集体跳楼,作为信访局工作人员,你怎么办?
Thepurposeofinsuranceisto______.Whichofthefollowingstatementsistreeaboutinsuranceproducts?
Tony,thetelephone(ring)______.Pleaseansweritquickly.
最新回复
(
0
)