首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
社会主义市场经济体制改革 中国在相当长时间内曾实行高度集中的计划经济体制。随着社会主义市场经济体制改革的深入和民主政治建设的推进,过去人们在择业、迁徙、致富、投资、资讯、旅游、信仰和选择生活方式等方面有形无形的不合理限制,被逐步解除。这就带来了前所
社会主义市场经济体制改革 中国在相当长时间内曾实行高度集中的计划经济体制。随着社会主义市场经济体制改革的深入和民主政治建设的推进,过去人们在择业、迁徙、致富、投资、资讯、旅游、信仰和选择生活方式等方面有形无形的不合理限制,被逐步解除。这就带来了前所
admin
2014-12-05
125
问题
社会主义市场经济体制改革
中国在相当长时间内曾实行高度集中的计划经济体制。随着社会主义市场经济体制改革的深入和民主政治建设的推进,过去人们在择业、迁徙、致富、投资、资讯、旅游、信仰和选择生活方式等方面有形无形的不合理限制,被逐步解除。这就带来了前所未有的、广泛而深刻的变化。
一方面,广大城乡劳动者的积极性得以释放,特别是数以亿计的农民得以走出传统村落,进入城市,特别是沿海地区,数以千万计的知识分子聪明才智得到充分发挥;另一方面,规模庞大的国有资产得以盘活,数万亿元的民间资本得以形成,5000亿美元的境外资本得以流入。这种资本和劳动的结合,就在中国960万平方公里的国土上,演进着人类历史上规模极为宏大的工业化和城市化。
选项
答案
Restructuring toward the Socialist Market Economy For quite some time in the past, China had a structure of highly-centralized planned economy. With deepening restructuring toward the socialist market economy and progress in the development of democratic politics, there was gradual lifting of the former improper restrictions visible and invisible , on people’ s freedom in choice of occupation, mobility, enterprise, investment, information, travel, faith and life styles. This has brought extensive and profound changes never seen before in China’ s history. On the one hand, the enthusiasm of the work force in both city and countryside has been set free. In particular, hundreds of millions of farmers are now able to leave their old villages and move into towns and cities, especially in the coastal areas. Tens of millions of intellecluals are now able to bring their talent and creativity into full play. On the other hand, the massive assets owned by the state can now be revitalized, the private capital pool in the amount of trillions of yuan can take shape, and more than 500 billion US dollars worth of overseas capital can flow in. This combination of capital and labor results in a drama of industrialization and urbanization of a size unprecedented in human history being staged on the 9. 6 million square kilometers of land called China.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/K88a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
甲以某房屋作抵押向乙借款,并办理抵押登记。清偿期届满后甲并未还款,并将该房屋出租给不知情的丙,预收了1年租金。半年后经乙请求,该房屋被法院委托拍卖,由丁竞买取得。下列哪一选项是正确的()
甲今年80岁,身体状况不太好,甲担心自己将来失去自理能力,于是事先与自己的朋友乙协商,以书面形式确定乙为自己的监护人,在甲丧失或者部分丧失民事能力时履行监护职责。该种监护属于()
在下列选项中,乙构成给付不能的是()
甲是某国有控股银行分行副行长(发放贷款的最终决定者),与乙勾结,使用虚假的房产证明作为抵押套取银行贷款1000万元,双方各自分得500万元后逃往国外。关于本案说法正确的是()
尼泊尔公民甲在尼泊尔境内打猎,一枪恰好将在尼泊尔境内攀登珠峰的中国公民乙打死。关于本案说法正确的是()
简述集合犯的概念、特征和处断原则。
甲公司欠缴税款20万元,税务局工作人员小刘和小孙来甲公司查账时,甲公司总经理王某和其朋友李某组织一伙社会人员挡在公司门口不让税务人员进门,并将税务人员小刘打成重伤。王某的行为构成()
inequality
Nopowerofagency
Hardworkandperseverancewillalwaysbeingredientsforsuccess,buthigherinequalityhassharplytiltedthelandscapeandma
随机试题
威胁水平低而机会水平高的业务,被叫做()。
A.纤维素样坏死B.嗜酸性小体C.两者均有D.两者均无急进型高血压可见
既能凉血止血,又能散瘀解毒消痈的药物是()
()根据国家产业政策、外资外债情况、宏观经济和国际收支状况,对人民币债券的发行规模及所筹资金用途进行审核。
影响创造性的因素有哪些?
稳增长、转方式、调结构,推动经济持续健康发展,关键是全面深化经济体制改革,而经济体制改革的核心问题,是处理好()的关系。
人类和平共处是一个不可能实现的理想。统计数据显示,自1945年以来,地球上每天有12场战斗在进行。这包括大大小小的国际战争以及内战中的武力交战。下列哪项如果为真,最能质疑上述结论?
第三产业
Oneofthemosteminentofpsychologists,ClarkHull,claimedthattheessenceofreasoningliesintheputtingtogetheroftwo
Histocompatibilityantigensthatattackforeigntissueinthebodycannothavebeen(i)____throughevolutionexpresslyto(ii)_
最新回复
(
0
)