首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
那还是几年前的一个早晨,在太阳刚刚升起来的时候,踏着熹微的晨光,到一个离旅馆不远的菜市场去。到了邻近菜市场的地方,市场的气氛就逐渐浓了起来。熙熙攘攘的人群,摩肩擦背,来来往往。许多老大娘的菜篮子里装满了蔬菜海味鸡鸭鱼肉。有的篮子里活鱼在摇摆着尾巴,肥鸡在咯
那还是几年前的一个早晨,在太阳刚刚升起来的时候,踏着熹微的晨光,到一个离旅馆不远的菜市场去。到了邻近菜市场的地方,市场的气氛就逐渐浓了起来。熙熙攘攘的人群,摩肩擦背,来来往往。许多老大娘的菜篮子里装满了蔬菜海味鸡鸭鱼肉。有的篮子里活鱼在摇摆着尾巴,肥鸡在咯
admin
2021-05-10
69
问题
那还是几年前的一个早晨,在太阳刚刚升起来的时候,踏着熹微的晨光,到一个离旅馆不远的菜市场去。到了邻近菜市场的地方,市场的气氛就逐渐浓了起来。熙熙攘攘的人群,摩肩擦背,来来往往。许多老大娘的菜篮子里装满了蔬菜海味鸡鸭鱼肉。有的篮子里活鱼在摇摆着尾巴,肥鸡在咯咯地叫着。老大娘带着一脸笑意,满怀愉快,走回家去。
选项
答案
It was on an early morning of several years ago, when it was just dawning, that I went in the twilight to a food market near the hotel where I was staying. The closer I went, the more liveliness of the market hung over me. The bustling crowd elbowed their way back and forth at the market. Many senior housewives filled their baskets with vegetables, poultry, meat and various aquatic food. Those satisfied housewives smiled all the way back, some with energetic fish wagging tails in their baskets, and some with plump chicken chuckling along with them.
解析
1.第一句较长,翻译时可以通过强调句型It was…that…合译为一句话,从而使句子结构紧凑,流畅自然。“在太阳刚刚升起来的时候”根据上下文应译为when it was just dawning,而“熹微的晨光”可以译为twilight。
2.第二句翻译时可以采取意译的方法,即“越走近菜市场,越能够感觉到市场热闹的气氛”,这里可用the more…,the more…句式来表示。
3.第三句中的三三个成语在翻译时应当注意选词,使译文符合英语用语习惯。“熙熙攘攘”可译为The bustling crowd;“摩肩擦背”可译为elbowed their way;“来来往往”可译为back and forth。
4.第四句中的“老大娘”可译为senior housewives;“蔬菜海味鸡鸭鱼肉”应当按照英语的表达习惯重新分类并调整语序,“鸡鸭”这里指的是家禽类,可译为poultry,而“海味和鱼”属于水产,可译为aquatic food。
5.根据句意,最后两句可以采用合译法:可根据英语表达习惯将倒数第二句译为最后一句的伴随状语。该句语言十分生动,翻译时应尽量再现原文特点。“满怀愉快,走回家去”可译为smiled all the way back,更为生动。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/I2IK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Hesomewhatapprovesofit.B、Hehasreservationsaboutit.C、Hehasdifferentopinions.D、Hehasnocommentonit.C当谈到研究发现都很
A、Kaleidoscope.B、GamesforLanguageLearning.C、Shakespeare.D、Characters.B当被问及最自豪的是哪一本书时,Andrew谈到了GamesforLanguageLearning
A、Becauseitisaprivatemomenttohim.B、Becausehewantstotaketimeawayfromhisfamily.C、Becausehesuffersfromsleepin
A、Inafewweeks.B、Rightaway.C、March31,2007.D、Notmentioned.B面试接近尾声时,男士问Chris若被录用什么时候可以开始工作,Chris说随时都可以工作。immediately,mor
A、Theirpaycheck.B、Theirbenefits.C、Thework-lifebalance.D、Theadvancementprospect.C在谈及优化自己的选择时,女士提到人们可以考虑工作与生活更好的平衡、更灵活的工
最令人怵目惊心的一件事,是看着钟表上的秒针一下一下的移动,每移动一下就是表示我们的寿命已经缩短了一部分。再看看墙上挂着的可以一张张撕下的日历,每天撕下一张就是表示我们寿命又缩短了一天,因为时间即生命,没有人不爱惜他的生命,但很少人珍视他时间。如果想在有生之
我父亲对我说玩火危险。
A、Greatgeneralknowledge.B、Frequentinteraction.C、Morespontaneity.D、Goodintonation.D此题询问在演讲过程中要注意什么。其中女士说到声音的起伏也很重要,这会让人听
A、Bothcandidates.B、Electoralinstitutions.C、TheUnitedNations.D、Notspecified.B细节理解题。本题考查受采访者认为应当由谁来对竞选过程中的欺诈问题负责。由“Webel
随机试题
权变管理理论
北京大兴国际机场正式投入运营是2019年9月()。
说明二尖瓣狭窄时瓣膜弹性良好的体征是
【背景资料】某省一大型综合体育工程拟公开进行招标。该项目建设征地工作已经完成,建设资金已落实。建设单位的上级主管部门指定某招标代理机构为该单位办理招标事宜,代理机构对省内外投标人提出了不同的资格要求。招标文件中说明2011年2月8日为投标截止日期。有6
某储罐区,设有2个固定顶储罐,其中一个的罐容积为5000m3,直径为10m,另一个罐的容积为6000m3,直径为15m,储存物质为乙醇,拟采用液下喷射泡沫灭火系统。根据以上情景,回答下列问题。若储罐储存的是柴油,采用液上和液下喷射泡沫灭火选用的泡沫液
人民币汇率实行以市场供求为基础的,单一的、( )浮动汇率制度。
代理客户办理专用证券账户,应当由()向证券登记结算机构申请。
某校一年级人数比二年级多,二年级人数比一年级少______.
阅读下面的短文,完成后面各题。千万别折腾汉字姚安隆①这两年,总有人拿
对于青少年疯狂的追星行为,不少人觉得难以理解,甚至斥为“脑残”。但专家认为,青春期偶像崇拜是青少年走向社会所必经的过程,要理解孩子的内心需求,陪伴和以身作则是最有效的教育方式。这段话主要探讨的是()。
最新回复
(
0
)