首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Translating is a complex and fascinating task. In fact, A. Richards has claimed that it is probably the most complex type of eve
Translating is a complex and fascinating task. In fact, A. Richards has claimed that it is probably the most complex type of eve
admin
2013-04-13
41
问题
Translating is a complex and fascinating task. In fact,
A. Richards has claimed that it is probably the
most complex type of event in the history of cosmos. 【M1】______.
And yet, translating is natural and easy that children 【M2】______.
seem to have much difficulty in interpreting for 【M3】______.
their immigrant parents. These children normally do
very well until they have gone to school and have
learned about nouns, verbs, or adverbs. Then they
often seem tongue-tied because they try to match
the words with grammar rather than the content. 【M4】______.
Because of experience in learning a foreign language
in school, most persons assume that literalness in
translating mean faithfulness to the text, 【M5】______.
even though close, literal renderings are often
seriously misleading. In English, for example,
the repetition of a word usually implies emphasis,
but not in Bahasa Indonesia, where repetition only
signals plurality. For the Quechua dialect of 【M6】______.
Bolivia the suffix -runa marks the preceding
noun as plural, and in conversation Quechua 【M7】______.
speakers use the suffix only at the beginning of a
section and do not constantly repeat it, that is the case 【M8】______.
with the plural suffix in Spanish. Accordingly, a literal
translation which represents every plural -s in Spanish
by the Quechua suffix -runa regarded by Quechua 【M9】______.
speakers on as being not only strange but even an insult 【M10】______.
to the intelligence of hearers.
【M7】
选项
答案
and改成but
解析
仔细对比句子的前后两部分,即“In the Quechua dialect of Bolivia the suffix-runa marks the preceding noun as plural“与”in conversation Quechua speakers use the suffix only at the beginning of a section and do not constantly repeat it, as is the case with the plural suffix in Spanish.”二者之间并非并列关系,而呈转折关系,因此这里的连词应该使用but而不是and。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Gn4O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
ThecapitalofNorthernIrelandis______.
ScientistssaidThursdaythatanewAIDSvaccine,thefirsteverdeclaredtoprotectasignificantminorityofhumansagainstth
Theyareprobablyhesitatingsotheyneedtoplansecuritymeasurestoprotectcorporatedevices.
Becauseoftheseveresnowstormandtheroadblocks,theairforcedroppedfoodandmedicalsuppliesclosethecity.
WhichofthefollowingwriterswasNOTfromIreland?
WhichofthefollowingisNOTaChristianfestivaloftheyearinBritain?
ThelargestandsmalleststatesoftheUnitedStatesare
St.Petersburg,theverynamebringstomindsomeofRussia’sgreatestpoets,writersandcomposers:Pushkin,Dostoevsky,Tchaik
Inaccordancewiththemissionithassetitselftofurtherthedevelopmentofsport,theInternationalOlympicCommitteestrive
Believeitornot,opticalillusioncancuthighwaycrashes.Japaniscaseinpoint.Ithasreducedautomobilecrasheson
随机试题
牙体修复是一项生物性治疗技术,备洞时,洞侧壁的釉质壁必须与釉柱方向
A.隐性感染B.急性(病原消灭型)感染C.慢性感染D.潜伏感染E.慢发病毒感染乙型肝炎病毒常发生
城市生态系统的高“质量”性的涵义是指()。
建筑安装工程费用由()构成。
影响期货市场价格的其他因素包括()。
可转换证券的内在价值,是指将可转换证券转股前的利息收入和转股时的转换价值按适当的必要收益率折算的现值。()
个人汽车贷款中,如果借款人无法按照计划偿还贷款,可以申请展期,借款人须在贷款全部到期前()天做出展期申请。
下列依次填入横线处的词语,恰当的一组是()。我几乎说不出秋比冬为什么更好,也许因为那枝头的几片黄叶,或是那篱畔的几朵残花,在那些上边,是比较冬天更显示了生命,不然,是在那些上面,更使我忆起了生命吧,一只黄叶,一片残英,那在联系着过去与将来吧
在局域网中,若采用10BASE-T标准,其中数字10表示的含义是
•YouwillhearpartofabusinessnegotiationbetweenMr.MitchellandMadamLi.•Foreachquestion23—30,markoneletterA,B
最新回复
(
0
)