首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、Russian has an obligatory category for gender. B、Russian has fewer grammar rules. C、Russian has different sentence structures.
A、Russian has an obligatory category for gender. B、Russian has fewer grammar rules. C、Russian has different sentence structures.
admin
2019-05-30
58
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Russian has an obligatory category for gender.
B、Russian has fewer grammar rules.
C、Russian has different sentence structures.
D、Russian is difficult to translate.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/GUX7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Itslong-termeffectsareyettobeproved.B、Itshealthbenefitshavebeenoverestimated.C、Ithelpspeopletoavoiddevelopi
A、Itseriouslyimpactstheirphysicalandmentaldevelopment.B、Ithasbecomeaproblemaffectingglobaleconomicgrowth.C、Iti
Weallhopethatthevaluesthatareimportanttoeachofusarepassedalongtoourchildren.Often,however,thathopeischal
ProtectingStudentPrivacyintheDataAge[A]InKentucky,parents,educatorsandpolicymakerscantrackhowmanystudentsfro
奥林匹克运动会的生命力和非凡魅力在于在奥林匹克运动会中居核心地位的奥林匹克精神。现代奥林匹克运动会的创始人顾拜旦(Coubertin)认为体育是全人类的一项伟大事业。他将奥林匹克运动会的目标设为促进不同国家、不同文化之间相互理解,从而促进和维护世界和平,推
A、Gettinghelpfromelectroniccigarettes.B、Usingmedicineornicotinepatches.C、Keepingawayfrompressureandanxiety.D、Usi
A)Reduce,reuse,andrecycle.RecyclinghasbecomeapartofAmericanlife.Italsoisanimportantpartofthewaste-processin
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessaycommentingontheremark"TheImportanceofCooperation".Youcanci
A、Cooperationandconcession.B、Equalityandmutualbenefit.C、Exchangingdailynecessities.D、Introducingadvancedtechnology.
A、Itmakesourlifemoreinteresting.B、Itenablesustoacquirefirst-handknowledge.C、Ithelpsdevelopourpersonalities.D、I
随机试题
吸人气雾剂的微粒大小的最佳范围是
根尖孔形成后,在一生中不断形成的牙本质受刺激后的成牙本质细胞分泌基质矿化形成的牙本质
在开采容易自燃和自燃煤层时,采煤工作面回采结束后,必须在()内进行永久封闭。
合同可以存在于()。
股票的供求关系是股票价格的基石。()
中国馆《清明上河图》数字画笔“唤醒”北宋街市疏林薄雾中,两个脚夫赶着驮炭的毛驴,缓缓走向城门;此时,虹桥上已是一片喧杂,来来往往的行人中,有做生意的商贾,有看街景的士绅,有骑马出行的官宦……上千年前北宋画家张择端笔下的《清明上河图》,留住了中国城市的一段记
打开Windows任务管理器可使用组合键“()”。
根据以下资料回答101-105题2008年全省对外贸易增势呈高开低走态势。全年实现进出口总值1581.4亿美元,增长29.0%,较年初增幅回落10.6个百分点,比上年增幅略高0.3个百分点。其中,实现出口931.7亿美元,增长23.8%;进口649.7亿
班主任老师对一个学习优秀的学生说,你之所以取得这样好的成绩,主要是因为我教学有方。以下哪项如果为真,将最有力地反驳老师的说法?
判断下列符合普通话规范的说法她脸上总是红扑扑的。
最新回复
(
0
)