首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、They have a short memory. B、They have no time. C、They are unknowledgeable. D、They have language interference. D
A、They have a short memory. B、They have no time. C、They are unknowledgeable. D、They have language interference. D
admin
2021-08-19
45
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11) they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy inter Section among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、They have a short memory.
B、They have no time.
C、They are unknowledgeable.
D、They have language interference.
答案
D
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/F7J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Asenseofhumor.B、Goodlook.C、Intelligence.D、Outgoing.A
KeepOptimisticandStayAwayfromDepression[A]Cynic,AmbroseBierceremarkedinhis"Devil’sDictionary",is"ablac
A、Amalfunctioningstove.B、Cigarettesbuttsleftbyworkers.C、Violationoftrafficrules.D、Negligenceinschoolmaintenance.
A、Youngpeopletendedtodowhattheylike.B、Companiespreferredmaleworkerstofemale.C、Youngmengotbetterpaythanyoung
A、Ithastobelongandindetail.B、Itwillbegiveninaformalstyle.C、Itwillincludehisviewonthecompany.D、Itwillbe
A、Runningisthebestwayforpeople’shealth.B、Runningmaykeeppeopleawayfromheartdisease.C、Runningfastandfarmatters
A、Theirhardworkingspirit.B、Theirpatienceinwaitingfortheatretickets.C、Theirdelightinleisureactivities.D、Theirenth
A)Reduce,reuse,andrecycle.RecyclinghasbecomeapartofAmericanlife.Italsoisanimportantpartofthewaste-processin
A、Bydoingoddjobsatweekends.B、Byworkinglonghourseveryday.C、Byputtinginmorehourseachweek.D、Bytakingshorterva
A、Itisanonlinecourseforteachinginvestment.B、Itraisesquestionsaboutcareerandleadership.C、Itinvitesprofessionals
随机试题
患者,男性,15岁。右手臂被狗咬伤6h,对该患者的处置不正确的是
A系统对0.3μm颗粒的通过率是10%,B除尘系统的分割粒径0.5μm,则()。
凡进入石油、化工生产区域的罐、塔、釜、槽、容器、炉膛等以及地坑、下水道或其他封闭场所内进行的作业称为设备内作业。下列关于设备内作业的安全要求中,错误的是()。
水利工程中,起重机械从220kV高压线下通过时,其最高点与高压线之间的最小垂直距离不得小于()m。
背景资料某机电安装公司承建了一植物油厂的锅炉机电安装工程,为保证质量、加快进度、降低成本,该公司项目部组织有关技术人员进行施工方案设计,为了选择确定能保证焊接质量的焊接方法,已初选出电渣焊、埋弧焊、CO2气体保护焊、混合焊四个焊接方案。根据调查资料和本公
人格测验包括()。
在公文的形成、办理、平时管理和整理归档的各个阶段都应当注重的是()。
某网站ID申请了数字证书,用户通过()来验证网站的真伪。
在软件设计中不使用的工具是( )。
A、Averyovercrowdedplace.B、Atightlysealedcontainer.C、Acomfortableresortlikeahotel.D、Aplacelackingwaterandfood.
最新回复
(
0
)