首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
财经
China National Cereals,Oils & Foodstuffs Import and Export Corparation,Shenzhen Branch,hereinafter called the【A1】 ,agree to sell
China National Cereals,Oils & Foodstuffs Import and Export Corparation,Shenzhen Branch,hereinafter called the【A1】 ,agree to sell
admin
2013-07-13
39
问题
China National Cereals,Oils & Foodstuffs Import and Export Corparation,Shenzhen Branch,hereinafter called the【A1】 ,agree to sell and China Native Products INC,Los Angels,California,【A2】,hereinafter called the Buyers,agree to buy the under-mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated【A3】:
1.Name of Commodity &Specifications:ZHONG HUA BRAND Salted Cucumber50 tins*200 grams
2.Quantity and Weight:100 Cartons/1000kg
3.【A4】price:C & F C3% Los Angeles or San Francisco US$20.00 Per carton
4.Amount:US$2000.00
5.Time of Shipment:During Oct./Nov.,2009
6.【A5】:In Cartons
7.Marks & No.:ZHONG HUA BRAND
Salted Cucumber
No.1-100
8.Loading【A6】and Destination:From Shenzhen,China to Los Angeles Or San Francisco
9.Insurance:To be【A7】by the Buyers
10.Terms of Payment:To be made against sight draft drawn under an irrevocable【A8】,for the total value of goods in US$2000.00,【A9】10% more or less both in amount and quantity at Sellers’ s option,established through a bank which is mutually agreed by the two sides.
11.Inspection:Certificate of quality & weight and phytosanitary certificate【A10】by China Entry & Exit Inspection and Quarantine authorities shall beprovided to the Buyers.The quality and weight certified in the certificates are to be taken as final.
【A2】
选项
A、China
B、Germany
C、Japan
D、U.S.
答案
D
解析
本合同中进口商是美国洛杉矶加利福尼亚州INC公司。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/F4tr777K
0
报检水平测试
相关试题推荐
出口打火机报检时应提供的单据有( )
对出口商品进行检验、鉴定和监督管理,对( )有十分重要的作用
英译汉:“Actual Grease Content”,正确的翻译为( )。
办理( )的报检手续时,只需提供合同、发票、装箱单和提单。
商检机构检验合格的出口商品,发货人应当在检验证书或者放行单签发之日起( )内报运出口。
国家质检总局对工业产品生产企业实施分类管理的有效期为( ),自检验检疫机构公布之日起计算。
根据《中华人民共和国进出境动植物检验检疫法》规定,输入动植物、动植物产品和其他检疫物,应当在( )报检,未经检验检疫机构同意,不得卸离运输工具。
英译汉“Chinese Chamber for Promotion of International Trade”,正确翻译为( )。
All the goods are selling very fast ( ) the international.
随机试题
与古代中国相比,近代中国在政治生活方面的最大变化是()
医务人员“互相学习、共同提高和发挥优势”这一道德原则的根据是医务人员“共同维护病人利益和社会公益”这一道德原则的根据是
药物不良反应
男性血尿患者,膀胱镜检发现左输尿管口周围膀胱黏膜充血、水肿,散在几个米黄色粟粒大小的小结节。还应作下列哪项检查()
依据《建设工程安全生产管理条例》的规定,施工组织设计中的安全技术或者专项施工方案应当符合工程建设强制性标准,负责符合性审查的单位是()。
某垃圾处理项目得到政府300万元的财政补贴,则这300万元应计入财务计划现金流量表中的()。
加强指数法与积极型股票投资战略之间没有明显差别。( )
甲公司2015年实现净利润4760万元,发放现金股利290万元。公司适用的所得税税率为25%。其他资料如下:资料1:2015年年初股东权益合计为10000万元,其中普通股股本4000万元(每股面值1元,全部发行在外);资料2:2015年3月1日新发行
五柳先生:东晋:陶渊明
WhatdoIKD’sclientslikeaboutthecompany’slocation?
最新回复
(
0
)