首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的对外开放是“引进来”与“走出去”相结合的对外开放。中国政府在鼓励外商来华投资的同时,支持并鼓励有实力的中国企业到海外投资。在中国政府的大力推进下,近年来,中国企业实施“走出去”战略实现了较大跨越。截至2006年底,中国企业在160多个国家和地区投资设
中国的对外开放是“引进来”与“走出去”相结合的对外开放。中国政府在鼓励外商来华投资的同时,支持并鼓励有实力的中国企业到海外投资。在中国政府的大力推进下,近年来,中国企业实施“走出去”战略实现了较大跨越。截至2006年底,中国企业在160多个国家和地区投资设
admin
2010-01-10
92
问题
中国的对外开放是“引进来”与“走出去”相结合的对外开放。中国政府在鼓励外商来华投资的同时,支持并鼓励有实力的中国企业到海外投资。在中国政府的大力推进下,近年来,中国企业实施“走出去”战略实现了较大跨越。截至2006年底,中国企业在160多个国家和地区投资设立了近8,000企业,中方直接投资金额超过730亿美元。[TONE]∥[TONE]
中国企业在海外投资已由初期的以进出口贸易、航运和餐饮为主,拓展到工业制造、农业合作、资源开发、工程承包和研究开发等众多领域。投资方式也发生了巨大变化,从原来单一的投资办厂,发展到跨国并购、境外上市、设立研发中心、创办工业园区等多种形式。[TONE]∥[TONE]
在新的历史时期,中国将以更加积极的姿态走向世界。中国将坚持扩大内需的方针,并继续实施平衡的贸易政策。中国将加强与国际多边和区域经济组织的合作,继续促进和推动贸易与投资便利化进程。中国将在平等互利的基础上加强和扩大同世界各国的交流与合作,推动经济全球化朝着有利于共同繁荣的方向发展。[TONE]∥[TONE]
中国已经确立了到2020年全面建设小康社会,国内生产总值达4万多亿美元的奋斗目标。拥有13亿人口、经济快速稳定发展的中国,孕育着无限的商机,将为全球众多的合作伙伴提供潜力巨大的市场和更多的合作机会。[TONE]∥[TONE]
中国自2006到2010年实施的第11个五年规划将把中国经济带入新的稳定增长期。在此期间,中国将深化改革,变得更为开放和自由。在接下来的五年中,中国的年均GDP增长预计将超过8%。中国政府利用内需作为经济增长的重要引擎之一,并采取一系列措施进一步扩大商品和服务市场。[TONE]∥[TONE]若年均GDP增长率达到13%,消费品和生产资料零售总额将在2010年达到约4.8万亿美元。若增长达到16%,中国的进口将在2010年达到1.2万亿美元。中国经济发展前景广阔,开放的市场孕育着无限商机。[TONE]∥[TONE]
选项
答案
China’s opening-up is a combination of "inviting in" and "going global". While boosting inward investment, the Chinese government also encourages competent Chinese enterprises to invest overseas. Encouraged by the government, Chinese enterprises have made great strides in implementing the strategy of "going global" in recent years. By the end of 2006, nearly 8,000 Chinese-invested enterprises had been set up in over 160 countries and regions with direct Chinese investment over 73 billion USD. The areas of overseas Chinese investment have expanded from import and export, shipping and catering to manufacturing, agricultural cooperation, resource development, project contracting, and R&D. Meanwhile, the forms of investment have also diversified from factory establishment to cross-border mergers and acquisitions, equity swap, overseas listing, R&D centers and industrial parks. In the new era, China will embrace the world with a more positive stance. China will continue to adhere to the principle of expanding domestic demand and to practice balanced trade policy. China will intensify cooperation with the international multi-lateral and regional economic organizations, and continue to promote trade and investment facilitation. China will enhance and expand communication and cooperation with countries all over the world on the basis of equality and mutual benefit, so as to make sure economic globalization will be conducive to common prosperity. China has identified the goal of building a well-off society by 2020, and China’s GDP is expected to exceed 4 trillion USD by then. China, with its 1.3-billion population, fast and stable economic development, is a source of unlimited business opportunities, and provides its many partners with a large market and greater possibilities of cooperation. The 11 th Five-Year Plan between 2006 and 2010 will drive China’s economy into a new era of steady growth. During this period, China will deepen the reform and will be more open and free. In the following 5 years, China’s average annual GDP growth is expected to exceed 8%. The Chinese Government uses domestic demand as one of the important engines for economic growth, and has taken many measures to expand the commodity and service markets. Ifthe average annual GDP growth rate reaches 13%, the retailing value of consumer goods and production material will amount to 4.8 trillion USD by 2010. If GDP grows to 16%, China’s import will be 1.2 trillion USD by 2010. China’s economy is developing with great prospects and the free market has unlimited business opportunities.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Eh0O777K
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
400billionUSDofthe1-trillion-USD-a-yeartourismrevenueisgeneratedbytheairlineindustry,whichtransportsmorethanth
AccordingtotheBillandMelindaGatesFoundation,whilelivingconditionsinmanyareashaveimprovedinrecentyears,achild
TheUnitedStatesPostalService,orUSPS,hasbeguntestswithself-drivingtruckstotransportmailinpartnershipwithaCali
OneofthemostbasicmoralvaluesforAmericansis【C1】_______.Thewell-known【C2】______aboutGeorgeWashingtonandthecherryt
Japaneseengineersthoughtaboutextremeweatherwhenhomesandpublicinfrastructurewerebuilt.
非政府组织是一种独立于政府的非营利性群众组织,包括慈善团体、志愿者组织和其它社会团体。它们从事不同的工作,如扶贫、环保和各种社会服务。近年来,非政府组织在中国迅速发展,在社会生活中起着越来越大的作用。专家估计,目前全国大约有300万个非政府组织。
活动安排ItineraryandSchedule尊敬的先生/女士,我们非常高兴威廉-泰勒总裁和詹姆斯-罗杰斯经理能于4月下半月到北京、上海访问一周。根据要求,我们现提出下列活动安排供参考:星期一,4月18日下午4:00乘航班X
Inthepopularmind,theInternetistherealizationoftheglobalvillage,wheretheflowofinformationandideasisunimpeded
Inordertoobtaintheneededinformation,youshouldwritesimply,clearly,andconcisely______thereaderwantstoknow.
Whenshereturnedbackbyabroad,shetoldusallaboutherexperienceasanillegalimmigrant.
随机试题
局麻药毒性反应的原因,下列描述中错误的是
房地产开发项目的固定成本为3000万元,单位变动成本为1600元/米2,销售价格为3000元/米2。在不考虑销售税费的情况下,该项目的盈亏平衡点产量为()m2。
某银行支行员工发现有几位同事在与客户合谋骗贷,该员工应该()。
在新经济时代中,()是价值创造的基础。
某城区从事老人服务的六位社会工作者每月都聚在一起开督导会议,讨论在老人服务中遇到的困难、障碍及其应对方法,每次会议推选一位成员轮流主持,每位成员都有主持会议的机会。这种督导形式的特点包括()。
苏轼的诗词意境开阔,大气磅礴,历来为人称道。在《浣溪沙》一词中,他用“________?________!________。”的词句,告诉我们不要感叹岁月无情,人老了照样可以焕发青春,表现了他乐观旷达的生活态度;在《江城子.密州出猎》一词中,他用“____
按照(1)转化为(2)的规律,(3)转化为A、B、C、D中的哪一个?
在数据仓库环境中,粒度是一个重要的设计问题。粒度越【15】,细节程度越高,能回答的查询就越多,数据量就比较大。
面向对象方法中,实现对象的数据和操作结合于统一体中的是()。
SituationComedyToday’slectureisaboutsituationcomedy,itshistory,itscharacteristicsandsomefamouscomediesinthe
最新回复
(
0
)