首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
中国及欧盟领导人就加强全方位合作达成重要共识: 第一,以投资协定谈判带动中欧经贸合作迈上新台阶。启动并推进谈判进程,力争到2020年双边贸易额达到1万亿美元。坚持市场开放,加强金融合作,通过平等对话和友好协商妥善处理分歧。采取有效措施扩大双边高技术
中国及欧盟领导人就加强全方位合作达成重要共识: 第一,以投资协定谈判带动中欧经贸合作迈上新台阶。启动并推进谈判进程,力争到2020年双边贸易额达到1万亿美元。坚持市场开放,加强金融合作,通过平等对话和友好协商妥善处理分歧。采取有效措施扩大双边高技术
admin
2019-04-11
126
问题
中国及欧盟领导人就加强全方位合作达成重要共识:
第一,以投资协定谈判带动中欧经贸合作迈上新台阶。启动并推进谈判进程,力争到2020年双边贸易额达到1万亿美元。坚持市场开放,加强金融合作,通过平等对话和友好协商妥善处理分歧。采取有效措施扩大双边高技术贸易。
第二,加强在国际和地区事务中的合作。就气候变化、网络安全、军控和防扩散等重大全球性问题上加强交流,在联合国、二十国集团、亚欧会议等多边框架内加强协调,推动国际政治、经济秩序向着更加公正、合理、有效的方向发展,维护世界和平与稳定。(236words)
选项
答案
Chinese and EU leaders reached important consensuses on strengthening all-around cooperation. First, we further promote China-EU economic and trade cooperation through investment treaty negotiations. We initiate and facilitate the negotiation process, and strive to reach the goal of $1 trillion in bilateral trade by 2020. We continue to pursue the policy of opening up market, strengthen financial cooperation and properly settle disputes through dialogues on an equal footing and friendly negotiations. Effective measures should also be taken to expand bilateral trade of high-tech products. Second, we will increase China-EU cooperation in international and regional affairs. We will enhance communication on major international issues such as climate change, network security, arms control and non-proliferation. We will strengthen Strengthen coordination in multilateral frameworks including the UN, G20, and ASEN to drive global politics and economy to a fairer, more reasonable and more effective direction, and safeguard the peace and stability of the world.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/EWfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
甲在候车室以需要紧急联络为名,向赵某借得高档手机,边打电话边向候车室外移动,出门后拔腿就跑,已经有所警觉的赵某猛追未果。甲的行为应认定为()。
中国历史上第一部以“格”命名的封建成文法典是由()政权制定的。
根据我国宪法的规定,下列说法不正确的是()。
清廷于1910年颁行的《法院编制法》对于中国传统司法体制和审判制度进行了重大改革。该法所确立的法律原则和制度包括()。
下列关于中国宪法发展的表述,正确的有()。
2010年12月,为了向年轻一代普及航天科学教育,海南省开始在文昌市建设航天主题公园。公园占地1800亩,紧邻文昌卫星发射中心。工程预计花费30亿元,在2013年完工。这个航天主题公园将分四个展览区,包括地球、月球、火星和太阳。游客甚至可以进入发射台,实
战国时期
Globalizationistransformingtheworld.Whileitbringsgreatbenefitstosomecountriesandindividuals—abacklashhasarisen
taxrelief
随机试题
Thebedroomneeds______.
男性,32岁,汽车撞伤左季肋区5小时,无尿,神志模糊送来急诊室。急诊查体:体温37.5℃,血压60/40mmHg,脉搏细弱,全腹压痛,无反跳痛。首选的治疗措施是
单位、个人和银行办理支付结算必须使用()统一规定印制的票据凭证和统一规定格式的结算凭证。
自由流通比例是指公司总股本中剔除基本不流通的股份后的股本比例,包括( )。
I______havewatchedthatmovie--it’llgivemehorribledreams.
Ieverworkedasatourguide.OnedayIsawadvertisement【M1】______onthenewspaper.Iranupthecompany,and【M2】______Iw
斯宾塞认为科学知识最有价值,提出了“教育准备生活说”。与之对应的是杜威提出的()
Comfortactisall-purposesolutionforthecareofhardcontactlenses.Wets,soaksandcleans.1.Wetting.Beforeinserting
In1997,devoteesofhomeelectronicseagerlyawaitedtheDVDplayer,anewdevicethatcouldplaymovieswithoutvideotape,and
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessaybycommentingonthesaying,"Itdoesn’ttakegutstoquit.Any
最新回复
(
0
)