首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国家庭一向尊老爱幼。在大家庭里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈的人得到全家的爱护。中国宪法规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人生活费并帮助他们干家务活儿。在农村,尽管大家庭解体了,许多结了婚的儿子和他的家人还
中国家庭一向尊老爱幼。在大家庭里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈的人得到全家的爱护。中国宪法规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人生活费并帮助他们干家务活儿。在农村,尽管大家庭解体了,许多结了婚的儿子和他的家人还
admin
2017-06-11
74
问题
中国家庭一向尊老爱幼。在大家庭里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈的人得到全家的爱护。中国宪法规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人生活费并帮助他们干家务活儿。在农村,尽管大家庭解体了,许多结了婚的儿子和他的家人还和父母住在同一个院子里。对他们来说,分家不过是分灶而已。结了婚的儿子往往把房子盖在父母家附近,这样父母和子女互相帮助、探望都和过去一样方便。
选项
答案
In extended families, older members’ opinion were respected, and the youngest members are loved and taken good care of by all. China’s constitution stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents give the latter living allowances and help them with the house chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many marred sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the extended family means cooking their meals separately. Married sons most often have their houses built near their parents’ home, making it convenient for parents and children to help and visit each other as before.
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/DyFO777K
0
考博英语
相关试题推荐
Forlaymenethnologyisthemostinterestingofthebiologicalsciencesfortheveryreasonthatitconcernsanimalsintheirno
A、uprightB、tightC、fastD、stiffA四个选项的意思是:A项upright“笔直的,直立的”;B项tight“紧紧的”;C项fast“快速的”;D项stiff“坚硬的,呆板的”。可以根据常识判断,此句话的意思是:中国的红木家具
Thegreatchariotofsociety,whichforsolonghadrundownthegentleslopeoftradition,nowfounditselfpoweredbyaninterna
Thegreatchariotofsociety,whichforsolonghadrundownthegentleslopeoftradition,nowfounditselfpoweredbyaninterna
Ayearagothefirmhada_____lossof4.3milliondollarsor20centsashareafterallnecessarydeduction.
democracyimaginationdifferentflexibilityovercomeonlineoffertraditionalmodern
democracyimaginationdifferentflexibilityovercomeonlineoffertraditionalmodern
ResalePriceMaintenanceisthenameusedwhenaretaileriscompelledtosellatapricefixedbythemanufacturerinsteadofc
Awonderdrugwas______fromthiscommonherbasacuretorcancer.(2007年中国矿业大学考博试题)
随机试题
患者,女,50重要的措施是()
蜡型包埋完成后,铸圈在室温中放置一段时间后,便可对铸圈进行烘烤,焙烧和铸造。铸型烘烤时正确的放置方式是A.烧铸口始终朝向上方B.烧铸口始终朝向下方C.烧铸口先朝向下方,待熔模熔解后,朝向上方D.铸型应尽可能放置在电烤箱靠门的部位,以便拿取E.
具有内皮绒毛膜胎盘(环状胎盘)的动物是
血细胞的比容是指血细胞
在职业健康安全管理体系(GB/T28001--2001)的一级要素“实施和运行”中,属于该体系核心要素的是()
工资差别从本质上讲是同()相联系的。
白酒是中国乃至世界上最古老的饮料酒,也是中国特有的酿造酒。()
注意广度
人民民主专政()即无产阶级专政。
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性:
最新回复
(
0
)