首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
他的朋友滕子京被贬岳州(今湖南岳阳),重修岳阳楼,写信请他为岳阳楼写篇记,尽管那时范仲淹在政治上遭到很大的打击,被贬在邓州,身体欠佳,但他还是答应了滕子京的要求,在邓州的花洲书院挥毫撰写了著名的《岳阳楼记》,在这篇文笔优美洗炼的文中,范仲淹劝诫遭到贬黜的朋
他的朋友滕子京被贬岳州(今湖南岳阳),重修岳阳楼,写信请他为岳阳楼写篇记,尽管那时范仲淹在政治上遭到很大的打击,被贬在邓州,身体欠佳,但他还是答应了滕子京的要求,在邓州的花洲书院挥毫撰写了著名的《岳阳楼记》,在这篇文笔优美洗炼的文中,范仲淹劝诫遭到贬黜的朋
admin
2014-11-27
70
问题
他的朋友滕子京被贬岳州(今湖南岳阳),重修岳阳楼,写信请他为岳阳楼写篇记,尽管那时范仲淹在政治上遭到很大的打击,被贬在邓州,身体欠佳,但他还是答应了滕子京的要求,在邓州的花洲书院挥毫撰写了著名的《岳阳楼记》,在这篇文笔优美洗炼的文中,范仲淹劝诫遭到贬黜的朋友不要因个人遭遇不幸而忧伤,不要因自然风景优美就得意洋洋而忘怀天下;要“居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君”,时时以国家大事、人民疾苦为念。
选项
答案
His friend Teng Zijing was(1)banished to the post of the(2)prefect of Yuezhou(Yueyang City in Hunan province today), where he undertook the task of renovating Yueyang Tower. When the restoration was completed, Teng Zijing wrote to Fan Zhongyan, asking him to(3)compose an essay commemorating the event At that time, Fan Zhongyan was depressed over lack of political success, and was(4)dismissed to the governance of Dengzhou, worse still, he was in delicate health; nevertheless,(5)at the invitation of his bosom friend, Fan Zhongyan took up the brush and wrote in Huazhou Shu Yuan(6)(an academy of classical learning)the well-known(7)Remarks of Yueyang Tower. In this literary classic with(8)beautiful phrasing and finely honed conciseness, Fan(9)dissuaded his friends, who were in exile, from falling into deep despair when in adverse circumstances, nor overflowing with such delight when enjoying the spectacular scenery as to shut their eyes to the sufferings of the people; rather(10)"when positioned high at court, they were concerned about the people; while returned to ordinary life, they were worried about their sovereign", and they should always(11)bear the state affairs and miseries of the subject in mind.
解析
(1)“废黜,被贬”可译为banish。
(2)“长官”可译为prefect。
(3)“为岳阳楼写记”可译为compose an essay com—memorating the event。
(4)“罢官,革职”可译为dismiss。
(5)“应邀”可译为at the invitation of。
(6)括号里面解释一下书院。
(7)书名需要斜体或加下划线。
(8)“文笔优美洗练”可译为beautiful phrasing andfinely honed conciseness。
(9)“劝诫”可译为dissuade sb.from doing sth.。
(10)注意“居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君”的翻译。
(11)“以……为念”可理解为“牢记……在心”,可译为bear sth.in mind。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/Akm7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Rosenstock-HuessybeganteachingatHarvardandconvertedhislecturesintoEnglish.Henoticed,though,thathisstudentsweren
Publicspeakingfillsmostpeoplewithdread.Humiliationisthebiggestfearsself-exposureandfailingtoappealtothe【B1】___
WhyWinnersWinat..Thenewscienceoftriumphinsports,business,andlife.Asaquicklyrisingnewst
WhyWinnersWinat..Thenewscienceoftriumphinsports,business,andlife.Asaquicklyrisingnewst
StudentsWithoutBordersAmericanstudentsabroadarehardlyrare:areportbytheAmericanCouncilonEducationfoundthatt
OnFriendshipFewAmericansstayput(固定不动的)foralifetime.Wemovefromtowntocitytosuburb,fromhighschooltocollege
OnFriendshipFewAmericansstayput(固定不动的)foralifetime.Wemovefromtowntocitytosuburb,fromhighschooltocollege
A、Hehadapilot’suniform.B、HehadanIDforPanAmAirline.C、Hehadapilotbankaccount.D、Hehadgrayhair.D短文中提到Frank设法
Theyputontheirheadphones,drapeahoodovertheirheadanddriftoffintotheworldof"digitalhighs."VideospostedonYou
Theyputontheirheadphones,drapeahoodovertheirheadanddriftoffintotheworldof"digitalhighs."VideospostedonYou
随机试题
患者女性,45岁,双眼轻度眼痒、异物感、较多黏性分泌物1个月。检查:双眼睑结膜肥厚,乳头和滤泡增生并以上穹隆部和睑板上缘显著,睑结膜轻度瘢痕化,上方角膜有垂帘状血管翳。如病变进展到晚期可能出现哪些常见并发症,除外
慢性肾功能不全的贫血,下列治疗方法最根本、最有效的方法
甲型病毒性肝炎病程中传染性最强的是
下列关于重大事故危害公共安全犯罪的说法,哪项是正确的?()
频率为100Hz,传播速度为300m/s的平面简谐波,波线上两点振动的相位差为π/3,则此两点相距:
2009年1月1日,甲建筑公司与客户签订承建一栋厂房的合同,合同规定2011年3月31日完工;合同总金额为1800万元,预计合同总成本为l500万元。2009年12月31日,累计发生成本450万元,预计完成合同还需发生成本1050万元。2010年12月31
TheMandwinHotelisalandmarkofthecityandcan___________upto1,000guests.
在教学过程中实施,使教师能够了解学生学习进展情况的评价是()。
从刚刚工作,当中学教师时开始,廖俊波就是个“工作狂”,经常加班。为什么他能对工作保持如此高的热情?奥秘就在他常说的“工作是快乐的”。把工作当乐趣,才会有内生动力,自发地在工作上投入百分百的精力,兢兢业业,勤勤恳恳地把工作做好。这段文字接下来最可能讲的是:
Mostworthwhilecareersrequiresomekindofspecializedtraining.Ideally,therefore,thechoiceofan【C1】______shouldbemade
最新回复
(
0
)