首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
网上交流活跃是中国互联网发展的一大特点,论坛帖文(forum post)、博客文章数量之大,在世界各国都是难以想象的。中国的网站十分注重为旦垦(netizen)提供发表言论的服务,约80%的网站提供电子公告服务(Bulletin Board Service
网上交流活跃是中国互联网发展的一大特点,论坛帖文(forum post)、博客文章数量之大,在世界各国都是难以想象的。中国的网站十分注重为旦垦(netizen)提供发表言论的服务,约80%的网站提供电子公告服务(Bulletin Board Service
admin
2023-02-07
111
问题
网上交流活跃是中国互联网发展的一大特点,论坛帖文(forum post)、博客文章数量之大,在世界各国都是难以想象的。中国的网站十分注重为旦垦(netizen)提供发表言论的服务,约80%的网站提供电子公告服务(Bulletin Board Service)。据抽样调查,每天人们通过论坛、新闻评论、博客等渠道发表的言论达300多万条,超过66%的中国网民经常在网上发表言论,就各种话题进行讨论,充分表达思想观点和利益诉求。中国网民踊跃参与网上信息传播和内容创造,大大丰富了互联网上的信息内容。
选项
答案
Vigorous online interaction is a major characteristic of China’s Internet development, and the huge quantity of forum posts and blog articles is far beyond that of other countries. China’s websites attach great importance to providing netizens with opinion expression services, among which about 80% provide Bulletin Board Service. According to a sample survey, each day people post over three million messages via forums, news commentary sites, blogs, etc. And over 66% of Chinese netizens frequently post comments and discuss various subjects on the Internet to fully express their opinions and interest appeals. Chinese netizens actively participate in online information communication and production, greatly enriching Internet contents.
解析
1. 第一句中的“交流”指的是交流想法、感情、思想等。重点在交流,而这本质上是一个互动的过程,因此译作interaction最准确:“在世界各国都是难以想象的”意思是说论坛帖文和博客文章的数量远远超过世界其他国家。故可译为is far beyond that of other countries。
2. 第二句的后半句是对前半句的进一步解释,所以可以用among which引导的非限制性定语从句来表达。
3. 第三句中的“发表言论”也就是发帖子,可译为post messages/comments等。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/ACvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
America—thegreat"meltingpot"—hasalwaysbeenarichblendofculturaltraditionsfromallovertheworld.ManyAmericanfamil
Readingisnottheonlywaytogainknowledgeoftheworkinthepast.Thereisanotherlargereservoir(知识库)whichmaybecalle
Thereisdistinctionbetweenreadingforinformationandreadingforunderstanding.【D1】________Thefirstsenseistheonei
Almosteveryfamilybuysatleastonecopyofanewspapereveryday.Somepeoplesubscribe(订阅)toasmanyastwoorthreenewsp
Jenny:Hey,Rosy,IheardthatyouaregoingtoTheMalltoday.Rosy:【D1】________Jenny:Yes.PleasebuymethebagthatIshowe
Parker’smodelofhumanreflectsa________outlook,instarkcontrasttothegenerallypessimisticanalysesofhercolleaguesin
我读过一本译著中的一番话:科学成就了一些伟大的改变,但却没能改变人生的基本事实。人类未能征服自然,只不过服从了自然,避免了一些可避免的困难,但没能除绝祸害。地震、飓风,以及类似的大骚动都提醒人们,宇还没有尽入自己的掌握。事实上,人类的苦难何止于天灾,还有人
A细节归纳题。在谈到城市光线向天空外溢时,女士说这只是光污染所表现出的一个现象,她建议在城市居住的人抬头看一看夜空,就会发现20年前还是繁星点点的夜空,现在只能看到几颗星星,能够看到5到10颗星星就很让人惊喜了。她还说,照射到天空的光线遮住星星只是光污染的
A—MarketpriceJ—IdentitycardB—Check-intimeK—RoomserviceC—PricelistL—LuggagelabelD—Recepti
Whenyouaresearchingforajob,it’simportanttobepreparedfortheso-calledbehavioralinterview(行为面试).Thebestthingfo
随机试题
扑救电器火灾,你必须尽可能首先()
计算机的发展趋势是________。
患者,女,56岁。6年来发现血压增高,最高达170/100mmHg,服用多种降压药物,血压仍波动在130~160mmHg/90~95mmHg之间。2周来因工作繁忙,感头痛、头晕,晨起明显,1天来因剧烈头痛,伴恶心、一过性视物模糊而来院急诊。既往体健,孕3产
关于减刑,下列哪一选项是正确的?()(2010年卷二第10题)
房地产经纪机构和房地产经纪从业人员应遵守《消费者权益保护法》,维护接受经纪服务的房地产()的合法权益。
在化工厂内,可能散发有毒气体的没备应布置在()。
资料(一)俊宏益德集团(以下简称俊宏集团)属于建筑防水材料行业,是一家集研发、生产、销售、技术咨询和施工服务为一体的专业化建筑防水系统集团。该企业防水卷材和防水涂料产能分别为1500万平方米/年和1.5万吨/年,在2005~2007年连续三年位列
下列各句中无语病的是()。
设随机变量X的概率密度为f(x)=,一∞<x<+∞,问X服从什么分布(若有参数须答出)?且常数A=________.
ConservationorWastedEffort?Theblackrobin(旅鸫)isoneoftheworld’srarestbirds.Itisasmall,wildbird,anditlive
最新回复
(
0
)