首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Translating is a complex and fascinating task. In fact, A. Richards has claimed that it is probably the most complex type of eve
Translating is a complex and fascinating task. In fact, A. Richards has claimed that it is probably the most complex type of eve
admin
2010-01-18
57
问题
Translating is a complex and fascinating task. In fact,
A. Richards has claimed that it is probably the
most complex type of event in the history of cosmos. 【M1】______.
And yet, translating is natural and easy that children 【M2】______.
seem to have much difficulty in interpreting for 【M3】______.
their immigrant parents. These children normally do
very well until they have gone to school and have
learned about nouns, verbs, or adverbs. Then they
often seem tongue-tied because they try to match
the words with grammar rather than the content. 【M4】______.
Because of experience in learning a foreign language
in school, most persons assume that literalness in
translating mean faithfulness to the text, 【M5】______.
even though close, literal renderings are often
seriously misleading. In English, for example,
the repetition of a word usually implies emphasis,
but not in Bahasa Indonesia, where repetition only
signals plurality. For the Quechua dialect of 【M6】______.
Bolivia the suffix-runa marks the preceding
noun as plural, and in conversation Quechua 【M7】______.
speakers use the suffix only at the beginning of a
section and do not constantly repeat it, that is the case 【M8】______.
with the plural suffix in Spanish. Accordingly, a literal
translation which represents every plural -s in Spanish
by the Quechua suffix-runa regarded by Quechua 【M9】______.
speakers on as being not only strange but even an insult 【M10】______.
to the intelligence of hearers.
【M7】
选项
答案
and改成but
解析
仔细对比句子的前后两部分,即“In the Quechua dialect of Bolivia the suffix -runa marks the preceding noun as plural”与 “in conversation Quechua speakers use the suffix only at the beginning of a section and do not constantly repeat it, as is the case with the plural suffix in Spanish.”二者之间并非并列关系,而呈转折关系,因此这里的连词应该使用but而不是and。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/9kvO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
HowdidtheOlympicGamesstart?InancientGreeceathleticfestivalswereveryimportantandhadstrong【C1】______.Originallyt
Inthe1960s,thePharmaceuticalCompanySandozmarketeditstranquilizerSerentilwithadssuggestingthedrugbeprescribedto
随着今天伦敦市场的股价暴跌,华尔街也遭受了巨大损失,现存的金融银行的股价跌得最为厉害。“shareprice”股价;这句话里基本没有陌生单词。听的时候只要抓住关键词“shareprices”,“LondonMarket”,“fallensharpl
Doesusingawordprocessoraffectawriter’sstyle?Themediumusuallydoesdosomethingtothemessageafterall,evenifMars
Howwelookandhowweappeartoothersprobablyworriesusmorewhenareinourteensorearlytwentiesthanatanyothertime
A、Shemakesgooduseofanadtoconvinceherfather.B、Sheiseasilyfooledbyads.C、Shedidn’tplaymuchsportsbefore.D、She
Forcenturies,explorershaveriskedtheirlivesventuringintotheunknownforreasonsthatweretovaryingdegreeseconomican
Recentresearchhasclaimedthatanexcessofpositiveionsintheaircanhaveanilleffectonpeople’sphysicalorpsychologi
Theinterrelationshipofscience,technology,andindustryistakenforgrantedtoday—summedup,notaltogetheraccurately,as"
IfyouaretoldthatGodusedtobeawoman,youmayfinditpreposterous,right?Ifyouthinkso,it’stimetositbackandrev
随机试题
容器结构是以什么为主体制造的结构?
下列关于甲状腺危象临床表现描述不正确的是
下列检查不能确定面神经损伤部位的是
产后胎盘附着面子宫内膜完全修复需要的时间约为
患者女性,58岁,慢性肾小球肾炎病史23年,1年前出现颜面部水肿,尿蛋白4+。查体:血压180/100mmHg,贫血貌,该患者水肿产生的原因为
我国《合同法》规定,要约人要撤销要约的,撤销要约通知应在()到达对方。
进出口货物如果是以外币计算成交的,由海关按照税款缴纳之日国家外汇管理部门公布的“人民币外汇牌价表”的买卖中间价,折合为人民币。()
3,9,36,180,540,2160,()
如何区分科学与伪科学?一个残酷的现实就是两者之间的界限有时是模糊的。在发展迅速的生命科学、人工智能等领域,今天的发现很可能就会颠覆昨天的定论。更让人头痛的是,当科学知识被撕裂、混杂再拼到一起时,哪怕是专业人士也很难即刻辨析真伪,更不用说被专业术语一下子搞晕
Manypeopleseemtothinkthatsciencefictionistypifiedbythecoversofsomeoftheoldpulpmagazines.Thisisunfortunate
最新回复
(
0
)