首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
How Interpreters Work? Ⅰ. Understanding A. About words and expressions —【1】______ words may be left out: 【1】______ —If not
How Interpreters Work? Ⅰ. Understanding A. About words and expressions —【1】______ words may be left out: 【1】______ —If not
admin
2014-04-28
28
问题
How Interpreters Work?
Ⅰ. Understanding
A. About words and expressions
—【1】______ words may be left out: 【1】______
—If not knowing a key word or expression,
a)admit or clarify the question if necessary, with the delegates.
b)deduce from 【2】______ 【2】______
B. About ideas/concepts
—【3】______ of different kinds of texts that 【3】______
a)present logical arguments
b)present a sequence of 【4】______ 【4】______
c)are descriptive, focusing on an event, a scene or a situation
—identification of the main ideas
—analysis of ideas linked by 【5】______ 【5】______
Ⅱ. Memorization of a speech
A. Objective
—to create a telegraphic version of the discourse
—to link its different parts through its semantic-logical connections
B. Means of memorization
—concentrating on the ideas
—connecting main ideas to a series of 【6】______ 【6】______
—focusing on the links among the main ideas
Ⅲ. 【7】______ of the content in another language 【7】______
A. Goal: make sure the audience understand the speech.
B. Suggestions:
—enriching one’s general vocabulary and style
—following the press in one’s native language
—watching TV, see movies, etc. in the 【8】______ language 【8】______
Ⅳ. Conclusion
A. Interpreting is a profession that is all about communication:
—"make their own speech" 【9】______ the speeches they interpret 【9】______
—be faithful to the original speech
—as accurate as possible
B. Interpreters should take advantage of
all the possible 【10】______ available in their working languages. 【10】______
【3】
How Interpreters Work
Good morning. Today I’d like to give you a brief introduction to an interpreter’s work. Generally speaking, an interpreter has to fulfill three stages during his work: the understanding of the speaker’s original message, the memorization of a speech and the re-expression of the same content in another language, with the help of some notes the interpreter writes down upon hearing the original message.
The first stage is the understanding. The understanding we refer to here is not of words but of ideas, since an interpreter has to convey concepts. But what happens if an interpreter doesn’t know one word or an expression that he or she hears in a speech?
First of all we can underline that an interpreter can understand a speaker’s meaning without actually understanding every single word and expression used. There are other occasions, however, where a word is too important to be left out. ff the interpreter does not know a key word, there can be problems. But after hearing the whole speech, he or she should be able to deduce the meaning of it from the context, given the numbers of clues they have.
Moreover, interpreters cannot be expected to be encyclopaedic dictionaries, and they must accept that there are times when they do not know a word or an idiomatic expression. In a situation of direct contact with the delegates, the interpreter must admit his or her ignorance and, if necessary, clarify the question with the delegates. On the other hand, the interpreter does not have the right to guess at meanings in order to hide a normally possible, even if embarrassing, situation.
Furthermore, in order to understand meaning without knowing all the lexical items, and to be able to deduce from context, interpreters must in any case have a thorough knowledge of their working languages in order to understand the ideas of a speech, an interpreter needs to get familiar with different kinds of texts. They can present logical arguments showing both points of view on a question before arriving at a synthetic conclusion,they can be a sequence of logical deductions leading to an obvious conclusion according to the speaker’s point of view, and they may simply be descriptive, focusing on an event, a scene or a situation.
What follows is the identification of the main ideas. In order to understand a message, an interpreter has to identify the main ideas and give them their proper relevance in the interpretation. And, owing to the intrinsic difficulty of a speech or to the speaker’s speed, he or she might be forced to omit one or more elements of the original. It is clear that if the interpreter doesn’t translate some details, the interpretation will not be perfect but still adequate, whereas, if he or she misses out significant points of the discourse, the result will be a seriously flawed performance.
Indeed, interpreters should be capable of providing a summary of a speech, since delegates often don’t want a detailed interpretation but only an exhaustive and precise summary of what has been said.
What’s going on next in understanding phase is the analysis of links of the main ideas. A speech is not only a sequence of ideas, but also a series of ideas related to one another in a particular way. Ideas may be linked by logical consequences, logical causes, put together without cause-effect relations, and may also be expressed by a series of opposing concepts.
The second stage of interpreting is the memorization of a speech. The objective is to create a telegraphic version of the discourse, and to link its different parts through its semantic-logical connections. We have different means to remember a speech. One possibility is that of internally visualizing the content of a speech and creating images in one’s mind. Specifically speaking, an interpreter needs to concentrate on ideas, not on single words,connect the main ideas to a series of numbers, and then concentrate on the links among the main ideas so as to reproduce the structure of the speech as a kind of skeleton.
The third stage of interpreting is re-expression. After understanding, analyzing and memorizing, interpreters have to re-express the speech they have just heard. It must be clear that they are not required to give an academically perfect translation. Their role is to make sure the speaker is understood by the audience so real interpreters have to continue to work on their working languages, including their mother tongue, with the aim of keeping them rich, lively, effective and up-to-date. Therefore, they must be informed about the latest national or international events with the purpose of learning new terminology and also of grabbing the spirit of the era we’re living in. To this end, it is possible to suggest the following advice:
First, constantly enrich one’s general vocabulary and style, through regular reading of a broad range of well-written publications in all working languages; Second, follow the press in one’s native language too, which is of particular importance for interpreters living abroad; Third,watch television, see movies, go to the theatre and listen to songs in their original language.
To sum up, it’s tree that an interpreter’s work involves only three basic processes, i.e., understanding, memorization and re-expression. ’Interpreting is a profession that is all about communication. In order to communicate well, interpreters have to "make their own speech" based on the speeches they interpret, and their speech must be faithful to the original and as accurate as possible in the above three processes.They should take advantage of all the possible resources available in their working languages in order to reach an effective, clear and elegant level of performance.
选项
答案
mastery/knowledge
解析
录音提到"needs to get familiar with different kinds of texts",结合题目可推断山,对于不同的text的处理,应当要熟悉、理解或掌握,故答案为 mastery或knowledge。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/9TpO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
______isthesmalleststateinallthestatesofAmerica.
Theseriouseconomiccrisisinthelate1920sand1930swasfirstbroughtaboutby______
TennisDuringthefirst50yearsofitshistory,tenniswaslargelyapastimeof【1】______people.Itswidespreadpopularitybe
Accordingtothenewsitem,Japan’seconomicgrowthinthesecondquarterwas___lessthanthefirstquarter.
TheNormanConqueststartedacontinualflowof______wordsintoEnglish.
WhichofthefollowingisaBritishwriter?
TheHistoryofAmericanIndiansWhenEuropeansdiscoveredtheWesternhemisphere,theydiscoveredaraceofpeople.【1】____call
HowtoPresentaSeminarPaperToinvolvetheirstudentsmoreactivelyinthelearningprocess,manyuniversityteachersusu
Accordingtothenewsitem,whathappenedinthenortherncityMosul?
中华民族历来尊重人的尊严和价值。还在遥远的古代,我们的先人就已提出“民为贵”边墨想,认为“天生万物,唯人为贵”,一切社会的发展和进步,都取决于人的发展和进步,取决于人的尊严的维护和价值的发挥。中国共产党领导人民进行革命、建设和改革,就是要确保全中国人民获得
随机试题
足部()反射区位于胫骨内侧腓肠肌边缘。
直线的关系是[].
27岁经产妇,妊娠27周出现皮肤瘙痒,巩膜轻微发黄半月,无其他不适。血压126/84mmHg,前次妊娠有同样病史,于产后黄疸自行消退。化验ALT140单位。若怀疑是妊娠期肝内胆汁淤积症,为确诊应做的检查项目是
通过面状布孔灌浆,改善岩基的力学性能,减少基础的变形,以减少基础开挖深度的一种灌浆方法是()。
背景某公司拟投标某市政工程,该工程技术要求较高,而该公司在这类工程的施工中有丰富的业绩和较高的声望。招标单位提供的招标文件提供了工程量清单。在购买标书后,对报价部分采用了如下计算方法,工程量直接使用清单数量,价格使用某定额站的信息价格。由于措施项目一览表
期货公司与其控股股东在()等方面应当严格分开,独立经营,独立核算。
(2013年)国有独资公司合并、分立事项由()决定。
有限责任公司的监事任期届满()。
甲、乙、丙共同投资设立一个普通合伙企业,合伙协议对合伙人的资格取得或丧失未作约定。合伙企业存续期间,甲因车祸去世,甲的妻子丁是唯一继承人。根据合伙企业法律制度的规定,下列表述中,正确的是()。
“开元盛世”时在位的是唐高宗。()
最新回复
(
0
)