首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
1997年2月24日我们代表团下榻日月潭中信大饭店,送走了最后一批客人,已是次日凌晨3点了。我躺在床上久久不能人睡,披衣走到窗前,往外看去,只见四周峰峦叠翠,湖面波光粼粼。望着台湾这仅有的景色如画的天然湖泊,我想了许多,许多…… 这次到台湾访问交流
1997年2月24日我们代表团下榻日月潭中信大饭店,送走了最后一批客人,已是次日凌晨3点了。我躺在床上久久不能人睡,披衣走到窗前,往外看去,只见四周峰峦叠翠,湖面波光粼粼。望着台湾这仅有的景色如画的天然湖泊,我想了许多,许多…… 这次到台湾访问交流
admin
2012-05-29
43
问题
1997年2月24日我们代表团下榻日月潭中信大饭店,送走了最后一批客人,已是次日凌晨3点了。我躺在床上久久不能人睡,披衣走到窗前,往外看去,只见四周峰峦叠翠,湖面波光粼粼。望着台湾这仅有的景色如画的天然湖泊,我想了许多,许多……
这次到台湾访问交流,虽然行程匆匆,但是,看了不少地方,访了旧友,交了新知。(81)
大家走到一起,谈论的一个重要话题就是中华民族在21世纪的强盛。
虽然祖国大陆、台湾的青年生活在不同的社会环境中,有着各自不同的生活经历,(82)
但大家的内心都深深铭刻着中华文化优秀传统的印记,都拥有着振兴中华民族的共同理想。
在世纪之交的伟大时代,我们的祖国正在走向繁荣富强,(83)
海峡两岸人民也将加强交流,共同推进祖国统一大业的早日完成。
(84)
世纪之交的宝贵机遇和巨大挑战将青年推到了历史前台。
(85)
跨世纪青年一代应该用什么样的姿态迎接充满希望的新世纪,这是我们必须回答的问题。
日月潭水波不兴。仿佛与我一同在思索……
选项
答案
Whenever people gather together,an important topic of discussion has been how the Chinese nation can become prosperous and powerful in the 21st century.
解析
翻译时注意原文有“无论什么时候”之意,所以加上“Whenever”更贴切。“强盛”译为“prosperous and powerful”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/71yK777K
本试题收录于:
A类竞赛(研究生)题库大学生英语竞赛(NECCS)分类
0
A类竞赛(研究生)
大学生英语竞赛(NECCS)
相关试题推荐
AsoaringdropoutrateiscausingtheUnitedStatestolosegroundeducationallytorivalsandistrappingmillionsofyoungAme
Diamondisthehardestnaturallyoccurringsubstanceknown.Itisthemostpopulargemstoneandbecauseofitsextreme【C1】_____
Youarelookingforonewordinthisparagraph.Thewordappearsonlyonce,itsfirstletteristheeighthletterwhichappears
OnNewYear’sDay,1985,MichaelHarrisonphonedhisfather,SirErnest,towishhimaHappyNewYear.SirErnestwaschairmano
KnowingthatMrs.Mallardwasafflictedwithahearttrouble,greatcarewastakentobreaktoherasgentlyaspossiblethenew
Surfingissomethingpeopleoftengethookedonaftertryingitafewtimes.Formanysuffersitismuchmorethanahobby—they
Whatnumbershouldreplacethequestionmark?
A、Managerandstaffmember.B、SalesManagerandcustomer.C、Salesmanandcustomer.D、Teacherandstudent.C本题是考查人物关系类题型。一般情况下这类题
DevelopingEnvironmentalManagementStrategiesStrongandsustainableeconomicactivitydependsonhealthyenvironmentalman
ThomasMalthuspublishedhisEssayonthePrincipleofPopulationalmost200yearsago.Eversincethen,forecastershavebeing
随机试题
A.生长素B.肾上腺糖皮质激素C.肾上腺素D.甲状腺激素E.甲状旁腺激素对机体的生长发育起关键作用的激素是
下列关于法律原则的表述哪一项是错误的?()
将每一相关的业务登记在一行,从而可依据每一行各个栏目的登记是否齐全来判断该项业务的进展情况的明细分类账格式属于()。
地陪的主要职责侧重于()。
运动中踝关节在跖屈位较跖伸位更容易发生扭伤,其原因是()。
Assumingthataconstanttravel-timebudget,geographicconstraintsandshort-terminfrastructureconstraintspersistasfundame
新媒体环境下,新闻工作者应如何恪守新闻专业主义?(北京大学,2013;中央民族大学,2016;中国政法大学,2016)
矿产资源是自然资源的重要组成部分,是人类社会发展的重要物质基础。中国是世界上最早开发利用矿产资源的国家之一。过去50年,中国在矿产资源勘探开发方面取得巨大成就。这为中国经济的持续、快速、健康发展提供了重要保障。中国政府高度重视可持续发展和矿产资源
Americanstodaydon’tplaceaveryhighvalueonintellect.Ourheroesareathletes,entertainers,andentrepreneurs,notschola
Publicofficialsandcandidatesforpublicofficesroutinelyusepublicopinionpollstokeep【C1】______ofwhatthepeopleareth
最新回复
(
0
)