首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5000年的发展,中医已经对医药学(medical science)、理论、诊断方法、处方等方面形成了一个深刻且全面的理解。中医医生可以没有任何辅助设备,只通过一次体检就能够治愈
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5000年的发展,中医已经对医药学(medical science)、理论、诊断方法、处方等方面形成了一个深刻且全面的理解。中医医生可以没有任何辅助设备,只通过一次体检就能够治愈
admin
2015-11-16
57
问题
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5000年的发展,中医已经对
医药学
(medical science)、理论、诊断方法、处方等方面形成了一个深刻且全面的理解。中医医生可以没有任何辅助设备,只通过一次体检就能够治愈无数病人,这实在是个奇迹。四诊法包括
望、闻、问、切
(observation,auscultation and olfaction,interrogation,pulse—taking and palpation)。其中,“望”是指医生直接从病人的外貌来获悉病人的情况。由于外部面貌与内部器官是相对应的,当内部器官出问题时,会直接显示在外部皮肤上。
选项
答案
China was one of the first countries having a medical culture. In comparison with Western medicine, the traditional Chinese medicine takes a far more different approach. With a history of 5,000 years, it has formed a deep and immense knowledge of medical science, theories, diagnostic methods, prescriptions, etc. It is a wonder that the doctors of traditional Chinese medicine could cure countless patients without any assistant apparatus but only through a physical examination. The four methods of diagnosis consist of observation, auscultation and olfaction, interrogation, pulse-taking and palpation. Among these methods, observation indicates that doctors directly watch the outward appearance to know a patient’s condition. As the exterior and interior closely link to each other, when the inner organ runs wrong, it will be reflected through the exterior skin.
解析
1.第一句中,“……之一”译为one of…即可。
2.第二句中,“与……相比”可译为In comparison with或者Compared with。
3.第三句中,“经过5000年的发展”作整句话的伴随状语,可翻译为with引导的短语。
4.第四句中,汉语中包含三个小分句,句子结构紧凑,可合并为一句翻译。本句可翻译为It is a wonder that…,后接同位语从句。
5.第七句中,“由于……”可译为as引导的原因状语从句。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/6iQ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Europeisthetopwineproducingarea.B、NoAfricacountrygraspsthewineproducingtechnology.C、Indiamakesanameforits
TheScienceBehindtheNumbersThatGovernOurLivesA)Numbersareeverywhereinyourlife.Youcanassignanumbertojustabou
TheScienceBehindtheNumbersThatGovernOurLivesA)Numbersareeverywhereinyourlife.Youcanassignanumbertojustabou
A、AnyAmericanwholoveshiscountry.B、Membersofthetwomajorparties.C、CitizenswholiveinAmericaformorethan30years.
SydneyOperaHousemustbeoneofthemostrecognizableimagesofthemodernworld—uptherewiththeEiffelTowerandtheEmpire
SydneyOperaHousemustbeoneofthemostrecognizableimagesofthemodernworld—uptherewiththeEiffelTowerandtheEmpire
A、Itshouldberaisedbysoldiers.B、Itshouldberaisedquicklybyhand.C、ItshouldberaisedonlybyAmericans.D、Itshouldb
丝绸之路(theSilkRoad)可以追溯到公元前2世纪,当时一名中国使者(envoy)张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道踏上出使西域之旅。它源于今日的西安,穿越河西走廊、塔里木盆地(theTarimBasin)以及西亚港口国,最后抵达地中海的东
“中国制造”的工业品席卷全世界,正在更新每年的贸易额。但“中国文化制造”在文化贸易市场上却没把好脉。中国的演出、电影、音乐、出版等文化领域正继续着贸易赤字。中国出口的出版物以传统文化领域为主,以中国现代主流文化理念为内容的东西很少。出口电影的种类很单一,体
随机试题
以下关于原发性急进性肾炎I型的肾免疫病理特点正确的是
不属于Windows的常用附件是
关于公务员与所在国家机关之间争议的解决途径,下列选项中做法不正确的是:
背景某污水处理厂二次沉淀池,圆形装配式预应力混凝土结构,内径30m,有效深度4.2m,底板均厚350mm。池壁采用预应力缠丝工艺。基础底板施工需降低地下水,采用轻型井点,基坑开挖以机械为主,人工清底为辅。项目部施工负责人拟在池壁预制板吊装、缠丝施
基金资产承担的费用不包括()。
某大型工业企业,其生产用房原值为10000万元,还建有一座内部医院、一个幼儿园、一个对外营业的招待所,房产原值分别为400万元、100万元、500万元。当地规定允许减除房产原值的20%,其应缴纳的房产税是()。
下列各项关于发行复合金融工具发生的交易费用的说法中,正确的是()。
陈景润作为新中国第一代大学生是全国著名大学——厦门大学数学系的高材生。大学课程,他仅学三年,便以优异成绩提前一年毕业,被分配到北京市一所中学任数学教师。按说,陈景润的专业成绩是无可挑剔的,当一个数学教师绰绰有余。但实际上,他并不能上任,工作刚开始,就显露出
设线性方程组α1x1+α1x2+α3x3+α4x4=β,其中αi(i=1,2,3,4)和β均是四维列向量,有通解k(一2,3,1,0)T+(4,一1,0,3)T。(Ⅰ)问β能否由α2,α3,α4线性表出,若能表出,则写出表出式;若不能表出,请证明之;(
在考生目录下有一个工程文件sit5.vbp。窗休左边的图片框名称为Picturel,框中还有六个小图片框,它们是一个数组,名称为Pic,住窗体右边从上到下有三个显示不同物品的图片框,名称分别为Picture2、Picture3、Picture4,还有一个文
最新回复
(
0
)