首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
All orders, placed directly or via our representatives between now and July 1, will be honored at our previous prices.
All orders, placed directly or via our representatives between now and July 1, will be honored at our previous prices.
admin
2018-07-19
91
问题
All orders, placed directly or via our representatives between now and July 1, will be honored at our previous prices.
选项
A、专业护发用品销量的增加表明,消费者在重视护肤的同时也开始重视护发。
B、护发产品的增加表明,消费者开始像重视皮肤一样重视头发。
C、专业的爱护头发的产品的增加说明,人们正在注意他们的头发和皮肤。
答案
B
解析
本题的关键在于把握句子的主要结构,句子的主干为All orders will be honored at our previous prices。placed directly or via…July 1作后置定语修饰All orders;between now and July 1作placed的时间状语;at our previous prices作整个句子的方式状语。本题还应注意正确理解be honored,可译为“承兑,兑现”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/6gaK777K
本试题收录于:
大学英语三级A级题库大学英语三级分类
0
大学英语三级A级
大学英语三级
相关试题推荐
Theconceptofpersonalchoiceconcerninghealthisimportantbecause______.AccordingtoFriesandCraposoundhealthchoices
Thefollowingisalistofoccupations.Afterreadingit,youarerequiredtofindtheitemsequivalentto(与……相同的)thosegiven
Accordingtothepassage,whenthreepeoplelookoutthesamewindow,______.Theword"ticket"(Para.1)probablymeans______.
______thepunishmentwasunfair,heaccepteditwithoutcomplaint.
Thefollowingisalistofcollegecourses.Afterreadingit,youarerequiredtofindtheitemsequivalentto(与...等同)thosegi
Today’srapiddevelopmentinscienceandtechnology(exercise)______deeperinfluenceontheworldwidepoliticalandeconomicp
RelationsbetweentheUnitedStatesandColombiasufferedformanyyearsbecauseofanincidentinvolvingtheRepublicofPanama
随机试题
Researchershavedoneextensivestudiesofhowwellchildrencomplywiththeirteachers’instructions.
消毒
行为主义治疗常用的方法有
替代原则要求房地产估价结果不得偏离类似房地产在同等条件下的正常价格。()
单项工程综合概算是以其所包含的()为基础汇总而成的。
从1999年11月1日起,对个人在中国境内储蓄机构取得的人民币、外币储蓄存款利息,按20%税率征收个人所得税。某居民2003年4月1日在我国境内某储蓄机构取得1998年4月1日存入的5年期储蓄存款利息5000元,如果该居民被征收了1000元的个人所得税。这
《论语》中“天命”所指的年龄是()。
达鲁花赤
斯腾伯格的“短时记忆的信息提取”实验采用的反应时法是
Today,mostcountriesintheworldhavecanals.Manycountrieshavebuiltcanalsnearthecoast,andparallel【67】thecoast.Even
最新回复
(
0
)