首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
清洁的空气对于健康是至关重要的。空气中含有杂质(impurities),这些杂质会被我们的身体吸收,使人生病。我们需要清洁的空气,但不幸的是,目前普遍存在着空气污染,尤其是在城市里。城市里有许多食品厂、服装厂和制造其他东西的工厂。每天这些工厂把千百万吨烟灰
清洁的空气对于健康是至关重要的。空气中含有杂质(impurities),这些杂质会被我们的身体吸收,使人生病。我们需要清洁的空气,但不幸的是,目前普遍存在着空气污染,尤其是在城市里。城市里有许多食品厂、服装厂和制造其他东西的工厂。每天这些工厂把千百万吨烟灰
admin
2014-11-27
78
问题
清洁的空气对于健康是至关重要的。空气中含有杂质(impurities),这些杂质会被我们的身体吸收,使人生病。我们需要清洁的空气,但不幸的是,目前普遍存在着空气污染,尤其是在城市里。城市里有许多食品厂、服装厂和制造其他东西的工厂。每天这些工厂把千百万吨烟灰排人空气,大大污染了空气。现今,世界上还没有一个彻底摆脱了空气污染的地区。我们必须采取措施来控制空气污染。
选项
答案
Clean air is important to good health. If the air contains impurities, they may be absorbed by our bodies and make us ill. We need clean air, but unfortunately, air pollution is generally present, especially in cities. Our cities have many factories, which we need to make food products, clothing and many other things. Every day these factories pour millions upon millions of tons of smoke and soot into the air, which greatly pollutes the air. Nowadays, no area in the world is completely free of air pollution. We must take measures to control it.
解析
1.第二句中,要注意句内逻辑,翻译时可译为if条件状语从句。 2.“吸收”可译为“absorb”。 3.第三句中“目前普遍存在着空气污染”,意思是空气污染普遍存在,可译为“generally present”。
4.第四句中,为了句子平衡,没有译为therebe句型,而是将工厂的作用处理为非限制性定语从句,避免了“制造其他东西的工厂”与前两个在句式上的不一致。
5.“排人……空气”译为了“pour…into the air”。
6.“摆脱”译为“free of”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/4Yv7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Humansaresocialanimals,andmostofustreasureourrelationshipswithfamilyandfriends.An【B1】_____lineofresearchsugges
A、Seniorpeoplearelesslikelytogainweight.B、Seniorpeoplearemorelikelytogainweight.C、Oncepeoplegetfat,theywill
HappinessandSadnessHappinessandsadnessaretwomostbasicandfamiliarfeelingsforhumanbeings.Recently,peoplehave
HappinessandSadnessHappinessandsadnessaretwomostbasicandfamiliarfeelingsforhumanbeings.Recently,peoplehave
Researchonfriendshiphasestablishedanumberoffacts,someinteresting,someevenuseful.Didyouknowthattheaveragestud
Thedictionarysaysatrendisakindofmovementordirection.Peoplearoundtheworldusedtheir【B1】______tobuygoods,commu
A、Hisparentsarcunsuccessfulmusicians.B、Hisparentsexpecttoolowofhim.C、Heisalwaysafraidthathewilllethisparent
A、Themotherknowsverylittleaboutmusic.B、Bothofthemaresuccessfuleducators.C、TheyneverforceWinstontoentermusicc
A、People’slivesdon’tstaythesameforverylong.B、Theyarenotconsistent.C、Americansliketochangepartners.D、Theydon’t
Itturnsoutthatagoodnight’srestisgoodforbusiness.One-thirdofAmericanworkersaren’tsleepingenoughtofunction
随机试题
暴力潜能
属于六碳醛糖的是
一个FORTRAN程序由若干程序块组成,下列哪项叙述是正确的:
为保证二次衬砌的质量和整体性,在任何情况下,钻爆法开挖都应采用()的施工顺序。
下列各项中,属于会计核算重要环节的有()。
“要正确处理好投资和消费、内需和外需的关系,最根本的是扩大国内消费需求”这句话体现了()。
减数分裂过程中,染色体数量减半发生的时期是()。
阅读关于“地球的圈层结构”的图文资料,按要求完成教学设计任务。材料一《普通高中地理课程标准(实验)》的内容要求:“说出地球的圈层结构,概括各圈层的主要特点。”材料二某版本教科书中关于“地球的圈层结构”的部分内容。地球具有圈层结构,从
数据字典是软件需求分析阶段最重要的工具之一,其最基本的功能是______。
Increasingly,overthepasttenyears,people--especiallyyoungpeople--havebecomeawareoftheneedtochangetheireating
最新回复
(
0
)