首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
传统中医(traditional Chinese medicine)可以不借助任何仪器给病人治病,堪称奇迹。“望”、“闻”、“问”、“切”(pulse taking)为传统中医诊断的四个方法。“望”指通过直接观察病人体表来了解情况。“闻”就是听声音、闻气味
传统中医(traditional Chinese medicine)可以不借助任何仪器给病人治病,堪称奇迹。“望”、“闻”、“问”、“切”(pulse taking)为传统中医诊断的四个方法。“望”指通过直接观察病人体表来了解情况。“闻”就是听声音、闻气味
admin
2020-06-30
59
问题
传统中医
(traditional Chinese medicine)可以不借助任何仪器给病人治病,堪称奇迹。“望”、“闻”、“问”、“
切
”(pulse taking)为传统中医诊断的四个方法。“望”指通过直接观察病人体表来了解情况。“闻”就是听声音、闻
气味
(odour),病人的发声和气味有助于医生收集诊断信息。“问”为咨询症状及先前的治疗情况。“切”即医生给病人“把脉”从而得知病人体内的变化。
选项
答案
It is a wonder that doctors of traditional Chinese medicine could cure patients without any assistant equipment. The four diagnostic methods of traditional Chinese medicine consist of observing, listening and smelling, inquiring and pulse taking. Observing indicates that doctors directly watch the outward appearance to find out a patient’s condition. Listening and smelling refers to listening the sound and smelling the odour of the patient, which is helpful for doctors to collect messages to diagnose. Inquiring suggests that doctors question the patient so as to know the symptoms and previous treatments. Pulse taking refers that doctors measure the pulse condition of patients to know their internal change.
解析
1.第1句句末的“堪称奇迹”,是对句子主干内容的补充说明,故可处理成非限制性定语从句which is a wonder,置于句末;也可将其处理成It is a wonder that...句型,将原文的主句部分处理成that引导的同位语从句。
2.第2句中的“望”、“闻”、“问”是翻译的难点,考生不能只看其字面义就译成seeing,smelling和asking,而需根据下文给出的具体定义来翻译。由下文可知,“望”实际是指观察病人,故可译为observing;“闻”包括“听”和“闻”两方面,故译为listening and smelling;“问”指咨询、询问病人,故译为inquiring。
3.最后四句对“望”、“闻”、“问”、“切”分别进行了解释,如果逐句对译为observing is…,listening and smelling is…,inquiring is…,pulse taking is…,则重复使用了is,显单调。译文采用了三个不同的谓语动词indicate,refer to,suggest,行文更生动。
4.第4句有两个分句,其中后一个分句“病人的发声和气味有助于医生收集诊断信息”是对前面分句内容的补充说明,故将其处理成which引导的非限制性定语从句。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/4Yd7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Hiswife.B、Hisparents.C、Hisfriends.D、Hisprivatenurses.D事实细节题。本题问的是谁把Jackson送去了医院。短文中提到Jackson在家突然生病,他的私人护理人员发现他没有呼吸并把他
A、Removetradebarriers.B、Givemorefinancialaids.C、Transfertechnology.D、Sendprofessionals.A事实细节题。本题问的是Smith教授认为西方国家应该如何做
A、ItismainlyprovidedbyWesterncountries.B、Itcan’teliminatepovertyintheworld.C、Itisaninternationalwaytoreduce
A、Byland.B、Byair.C、Bysea.D、Bytelephoneandtelegraph.C选项表明,本题考查传递方式。短文中提到,200多年前,各大陆之间的消息传递需要花费很长时间,而所有的消息都是由水路传递(carrie
A、Herattractiveclothing.B、Herbeautifulfigure.C、Herunusualheight.D、Herfashionablehandbag.B短文说,在市场拥挤的人流中,她显得非常优雅。故B正确。
滑冰,亦称“冰嬉”(iceplay)。早在宋代,我国就已经有了滑冰运动,不过,那时不叫滑冰,而称之为“冰嬉”。“冰嬉”包括速度滑冰、花样滑冰以及冰上杂技(acrobaticskating)等多种项目。滑冰运动不仅能够增强人体的平衡能力和柔韧性,同时还有
A、Thewidespreaduseofcolorinclothes.B、Thewidespreaduseofcolorinboxesandcans.C、Thewidespreaduseofcolorincomm
ALettertotheUniversityPresident1.表明写信目的:建议提高学校的教学质量2.提出具体建议,如:改进课堂教学质量,加强培养学生的自主学习能力,举办知识竞赛以促进学习风气的改善3.希望建议得
Inthesecondhalfofthetwentiethcentury,manycountriesoftheSouth(发展中国家)begantosendstudentstotheindustrializedco
他带领的军队占领了许多地方,并给这些地域造成了巨大破坏。
随机试题
此病例适宜的手术时机是此例首选的搭桥材料是
女性32岁,双手近端指间关节疼痛、轻度肿胀2个月,伴不规则低热,体温波动在37.8~38.5℃之间,有光过敏1年。化验血PLT56×109/L、WBC2.9×109/L,尿蛋白(++),ANA1:80。此患者最可能的诊断是
能产生抗体的细胞是()。
()负责现场应急响应的所有方面的工作。
某建筑公司劳务工朱某在建造码头工地上,因安全帽掉落江中,为打捞安全帽游入江中淹溺死亡。问题:造成该事故的直接原因?
企业当年实现净利润,应借记“本年利润”账户,贷记“利润分配——未分配利润”账户,发生亏损,则不做处理。()
公司目前的股票市价为100元,期权市场上以1股该股票为标的资产、到期时间为半年的看涨期权和看跌期权的执行价格均为98元,年无风险报酬率为4%。如果看涨期权的价值为16.03元,则看跌期权价值为()元。
第二代数据库系统是指
Amajorreasonfor【21】______intheanimalworldisterritory.Themaleanimalestablishesanarea.Thesizeoftheareais
Amidweakjobandhousingmarkets,consumersaresavingmoreandspendinglessthantheyhaveindecades,andindustryProfessio
最新回复
(
0
)