首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
The beauty of our country—or at least all of it south of the Highlands—is as hard to define as it is easy to enjoy. Remembering
The beauty of our country—or at least all of it south of the Highlands—is as hard to define as it is easy to enjoy. Remembering
admin
2019-03-20
83
问题
The beauty of our country—or at least all of it south of the Highlands—is as hard to define as it is easy to enjoy. Remembering other and larger countries, we see at once that one of its charms is that it is immensely varied within a small compass. We have here no vast mountain ranges, no illimitable plains, no leagues of forests, and are deprived of the grandeur that may accompany these things. But we have superb variety. A great deal of everything is packed into little space. I suspect that we are always faintly conscious of the fact that this is a smallish island, with the sea always round the comer. We know that everything has to be neatly packed into a small space. Nature, we feel, has carefully adjusted things—mountains, plains, rivers, lakes—to the scale of the island itself. A mountain 12,000 feet high would be a horrible monster here, as wrong as a plain 400 miles long, a river as broad as the Mississippi. In America the whole scale is too big, except for aviators. There is always too much of everything. There you find yourself in a region that is all mountains, then in another region that is merely part of one colossal plain. You can spend a long, hard day in the Rockies simple traveling up or down one valley. You can wander across prairie country that has the desolating immensity of the ocean. Everything is too big; there is too much of it.
选项
答案
我国之美,至少在高地以南的所有地方的美,难以形容却又易于领略。想想其他的一些更大面积的国家,我们立刻就可以看出我国的一个迷人之处,在于其范围虽小却景色各异。在这里,尽管我们没有巍峨高山、没有广阔草原,也没有绵延森林,也没有这些景致所带来的宏伟壮观。但是,我们的景致却多姿多彩。地方虽小,却无所不有。我想我们总是很少意识到这是一个四面环海的岛国,万物都被巧妙地安排在这小小的土地上。我们发现,自然巧夺天工地对山脉、草原、河流、湖泊进行了规划,使它们和这个岛国相得益彰。在这里,一座12000英尺高的山峰就会出奇的不相称,一片400英里长的平原也是如此的不适合,更不要说一条像密西西比河那样宽阔的河流了。在美国,一切景物的规模都太大,只有飞行员才不会产生这样的感觉,而且事物也都非常多。在那里,你会发现自己要不眼见之处全是山峰,要不只是一个巨大平原的一隅而已。在落基山中,你花上一整天时间,也单单只能爬上或爬下一个山谷;在一望无际,如荒凉孤落的大海般的草原上也能徘徊良久。一切都太大也太多。
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/4Efa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
Whileassemblinganewnationalsecurityteam,PresidentGeorgeW.Bushisconfrontingwhatcouldbecomethebiggestchallengeo
每年农历七月初七的七夕节,简称七夕,俗称乞巧节,又称少女节或女儿节,是中国传统节日中最具烂漫色彩的一个节日。传说每年的七月初七是牛郎、织女相会的日子。在这一天,人间的喜鹊要飞到天上去,为牛郎和织女搭一座鹊桥,好让二人渡过天河相见。在这一天的晚上,
TheInternetalonedoesnotmakeuptheNewEconomythoughitisanintegralpartofit.AmericanPresidentBillClintonhasdef
Sino-Tibetanlanguagefamily
TheBankofEnglandsaidFridayitwasclosetosigningathree-yearrenminbi-poundswapagreementwithChina’scentralbank.
IfIfellthroughtheearth,whatwouldhappeninthecenter?
Inafamilywheretherolesofmenandwomenarenotsharplyseparatedandwheremanyhouseholdtasksaresharedtoagreateror
trustcompany
根据中国农历的纪年法,一年有()节气。
随机试题
甲公司采用销售百分比法预测2013年外部资金需要量,2013年销售收入将比上年增加20%,2012年的销售收入为1800万元,敏感资产和敏感负债占销售收入的百分比分别为58%、13%,销售净利润率为10%,股份支付率为60%。若该公司2013年销售净利润率
关于骨关节结核的叙述,下列哪项是错误的?
关于家庭对个体健康影响的描述,不正确的是
消毒探头的可取方法为
××牌男士用的止汗液,可以除臭止汗
某公司聘请的质量管理专家对质量检验科进行考察时发现,该公司在质量检验领域里还存在不同程度、不同方面的问题,专家了解到以下情况,并准备进行深入调查分析后提出解决对策。该公司在进货检验中有一些做法,错误的是()。
知行统一原则是指()
关于家用电器的电源插头,下列说法不正确的是:
关于故意的认识内容,下列选项错误的是
Thecarwon’tstartbecausethebatteryhas______.
最新回复
(
0
)