首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
从我居室的窗口望出去,可以看到一棵高高的芙蓉树。在那烟树参差的春日里,花红点点,煞是迷人。它牵动我的灵感,撩拨我的文思,久而久之,我竞视这位隔窗而立的“邻居”为知己了。 可是,有一个早晨,我推窗而望,蓦然发现昨夜的一场风雨己将它剥蚀得面目全非。立时,
从我居室的窗口望出去,可以看到一棵高高的芙蓉树。在那烟树参差的春日里,花红点点,煞是迷人。它牵动我的灵感,撩拨我的文思,久而久之,我竞视这位隔窗而立的“邻居”为知己了。 可是,有一个早晨,我推窗而望,蓦然发现昨夜的一场风雨己将它剥蚀得面目全非。立时,
admin
2011-12-20
99
问题
从我居室的窗口望出去,可以看到一棵高高的芙蓉树。在那烟树参差的春日里,花红点点,煞是迷人。它牵动我的灵感,撩拨我的文思,久而久之,我竞视这位隔窗而立的“邻居”为知己了。
可是,有一个早晨,我推窗而望,蓦然发现昨夜的一场风雨己将它剥蚀得面目全非。立时,一种“繁华落尽”的悲凉掠过了我的心头!我不由感慨系之:在人生道路上磕磕碰碰,几经周折,几度沧桑,又一次次地失落了许多至爱的朋友,生命不正如这随风而逝的繁华吗?
这件事过了些时日,也就渐渐地淡忘了。一次,我下乡归来,感觉到室内空气有些沉闷,就不经意地打开了窗户,顿觉眼前一亮:一树火红的三角梅映入眼帘,它在夕阳的背景下定格。意外的惊喜使我几乎不能自制,我诧异,当初在落英的背后,为什么没有发现在萌动着的不屈的生命呢?
是的,芙蓉的最后一叶花瓣凋落了,人们对它的嘉许也遗忘在往昔的记忆里,可是三角梅却成长了,那火陷般灿烂耀眼的红色向人们昭示着生命的更迭与延续。谁能说,失去与获得不是一曲交响乐呢?
选项
答案
From the window of my room, I could see a tall cotton-rose hibiscus. In spring, when green foliage was half hidden by mist, the tree looked very enchanting dotted with red blossom. This inspiring ing neighbor of mine often set my mind working. I gradually regarded it as my best friend. Nevertheless, when I opened the window one morning, to my amazement, the tree was almost bare beyond recognition as a result of" the storm the night before. Struck by the plight, I was seized with sadness at the thought "all the blossom is doomed to tall". I could not help sighing with emotion: the course of life never runs smooth, for there are so many ups and downs, twists and turns. The vicissitudes of my life saw my beloved friends parting one after another. Isn’t it similar to the tree shedding its flowers in the wind? This event faded from my memory as time went by. One day after I came home from the countryside, I found the room stuffy and casually opened the window. Something outside caught my eye and dazzled me. It was a plum tree all scarlet with blossom set off beautifully by the sunset. The surprising discovery overwhelmed me with pleasure, i wondered why I had no idea of some unyielding life sprouting over the fallen petals when I was grieving for the hibiscus. When the last withered petal dropped, all the joyful admiration for the hibiscus sank into oblivion as if nothing was left, until the landscape was again ablaze with the red plum blossom to remind people of life’s alternation and continuance. Can’t it be said that life is actually a symphony, a harmonious composition of loss and gain?
解析
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/4Cua777K
本试题收录于:
翻译硕士(翻译硕士英语)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(翻译硕士英语)
专业硕士
相关试题推荐
Statutorysuccession
Shantytownshavebeencommontomostmajorimmigrationcitiesaroundtheworld,suchasParis,NewYork,SanPaulo,MexicoCity
AccordingtotheUnitedStatesConstitution,thelegislativepowerisinvestedin().
PopstarstodayenjoyastyleoflivingwhichwasoncetheprerogativeonlyofRoyalty.Wherevertheygo,peopleturnoutinthe
ThepopeupsettwolargesectionsofTurkishsocietywithalectureonSeptember12thinwhichhequotedaByzantineemperorwho
Georgewouldcertainlyhaveattendedtheproceedings
Duringthefloodof1927,theRedCross,______outofemergencyheadquartersinMississippi,setuptemporarysheltersforthe
TheoreticalphysicistsusemathematicstodescribecertainaspectsofNature.SirIsaacNewtonwasthefirsttheoreticalphysici
Nowthesummerisherewithmorevisitors,sothebusinessis______.
Readthefollowingpassageandanswerthequestionsthatfollowed.TwiceasmanygirlsasboysarebeingborninsomeArctic
随机试题
在工业企业中,备用电源的自动投入装置一般有()两种基本形式。
下列哪些理化性质与盐酸普鲁卡因相符( )。
在按建筑物的层数分类中,普通办公楼属于()。
关于递延所得税资产和递延所得税费用的表达式正确的是( )。
持票人丧失票据时,可采取的补救措施有()。
期权合约交易的买卖双方的权利与义务是对称的。()
收购上市公司的行为结束后,收购人应当在( )日内将收购情况报告国务院证券监督管理机构和证券交易所,并予以公告。
加权股价指数是以样本股票发行量或成交量为权数加以计算,又有基期加权、计算期加权和几何加权之分。其中基期加权股价指数又称为拉斯贝尔加权指数。()
“有为才有位,有位更有为”,这一看法给我们的启示是()。
Overhalftheworld’speoplenowliveincities.Thelatest"GlobalReportonHumanSettlements"saysasignificantchangetook
最新回复
(
0
)