首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
admin
2012-07-18
122
问题
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American tourists wearing jeans to go into their luxurious and exquisite five-star restaurants. So one of the restaurants put a notice outside its front door. It read "No trousers, please! "
A gourmet coffee was sold in Tokyo as an antidote to stress. Its name supposedly meant to people that it would soothe the troubled breast. Yet when it was printed in English, it turned out to be "Ease Your Bosoms".
Swedes started a promotion stunt to promote the sales of their vacuum cleaner named Electro. Their original ad slogan was translated as "Nothing sucks Like Electro".
The General Motors’ selling of Chevrolet was very bad in South America. And the reason? The translation of this brand sounds like "no va", which means "It doesn’t go" in Spanish.
When Pepsi-cola invaded the huge Chinese and German markets, the efforts initially fizzled. The product’s slogan, "Come alive with the Pepsi generation", was rendered into German as "come out of the grave with Pepsi". Coca-Cola also discovered something had gone wrong in Taiwan. The Chinese characters chosen for the world-famous product sound like "Bite the Wax Tadpole".
A beer company’s slogan "Turn it loose" became, in Spanish, equivalent to "suffer from diarrhea". A company translated its sticky tape slogan into Japanese and came up with a sticky problem. The slogan "Sticks like crazy" became literally "it sticks foolishly" in Japanese.
A tonic produced In China is made of royal jelly and is supposed to be very effective for some chronic diseases. Yet it was translated as "oral liquid", which means "saliva" in English. In the brochure, it was described in this way: "it tastes like medicine", when the language in the original meant to use it as a food therapy.
Even the wrong nonverbal cue can bring havoc to a product. A baby food company initially packaged their African products just the same as in the U.S. —with a cute baby picture on the jar. They didn’t realize that because so many Africans cannot read, nearly all packaged products sold in African carry pictures of what is inside. Pureed baby! How horrible!
In an Asian city, where traffic is really very bad, to secure people’s safety, the municipal government has built underground passageways. Pedestrians are asked to use them whenever they need to cross the main street. A sign was posted once on the roadside, pointing to the entrance to an underground passageway, intending to notify English-speaking passengers, "Go underground" .
We chuckled at such clumsy translations. Is there anything wrong in the language? We must be aware that few words and idioms can be literally translated. It’s best to hire the best for translation. Don’t take it for granted that as long as one speaks a little English, he is autonomously able to do the translation. It takes a while to learn to be a good translator.
"No trousers, please! "sounds funny on the front door of a five-star restaurant, because it could mean "_____" in English.
选项
A、Take off your trousers, then come in, please
B、We don’t sell any trousers here
C、We don’t have any pairs of trousers here
D、Anyone who does not wear trousers is not welcome
答案
A
解析
本题可参照第一段。从中可知,法国人的本意是不喜欢美国旅行者穿牛仔裤进入他们的五星级豪华酒店,是希望他们穿得优雅、正式些。但“No trousers,please!”却可以理解成A项。因此A项为正确答案。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/44nO777K
0
考博英语
相关试题推荐
Fromthehealthpointofviewwearelivinginamarvelousage.Weareimmunizedfrombirthagainstmanyofthemostdangerousd
Inordertosurvivenowand______inthefuture,alltheworkingstaffmustconstantlycreatenewideasforeveryaspectofyou
TheQuebecois,(partlybecauseoflanguage,andpartlybecauseofreligion),have(longbeenconsidering)(toseparate)themselv
Forthecastofthismightyepic,Vidal______hisbrilliantfamilyandsocialconnections,whichincludedMaryPickford,Mario
ThepositionofBurleighSchoolintheEnglisheducationalsystemwouldbeverydifficulttoexplaintoaforeigner(whohas,Go
科学是讲求实际的。科学是老老实实的学问,来不得半点虚假,需要付出艰巨的劳动。同时,科学也需要创造,需要幻想,有幻想才能打破传统的束缚,才能发展科学。
移动办公室是经济、科技、社会三者发展进步的共同产物。通过无线互联平台(MIP)及其应用系统的支撑,移动办公室已经成为一种能够使用户获得随时随地、简便快捷、安全可靠、价格合理的通信和办公能力的解决方案。通过移动办公室和无线接入协议(WAP)技术,人们可以在任
尽管广告十分诱人,但所谓的“焦油和尼古丁含量低的香烟”同其他香烟一样不安全。根据联邦贸易委员会的报道,焦油和尼古丁的含量似乎比较低,其原因是联邦贸易委员会用吸烟机而不用人来决定焦油和尼古丁的含量。但人们不像吸烟机那样吸烟。通过研究吸烟者的血样,并
HisrecommendationthatAirForce(investigates)theUFOsighting(was)approved(bythecommission)andreferred(to)theappro
InTheDisunitingofAmerica:ReflectionsonaMulticulturalSociety,RevisedandEnlargedEdition(W.W.Norton)Schlesingerpr
随机试题
After______forthejob,youwillberequiredtotakealanguagetest.
输卵管结扎术的时间选择为
下列不是电子线全身照射需要保护器官的是
关于轻症急性胰腺炎治疗措施,下列说法错误的是
2006年4月5日,郭某与白某共谋潜入本城富豪梁某家行窃。2006年4月10日深夜,郭某在梁某家阳台下放风,白某爬上梁某家阳台,用万能钥匙开门进入屋内。白某将屋内能找到的现金和贵重物品装入事先准备好的袋中后,正准备离开时,发现卧室的门虚掩着。白某悄悄进入卧
利率是债券票面要素中不可缺少的内容,债券利率亦受很多因素影响,其主要影响因素不包括()。
中国现代物流从业者应提倡哪些职业道德精神?
课堂心理气氛有两种类型:一种是支持型,一种是进攻型。()
求
以下关于NetWare的描述中,正确的是______。
最新回复
(
0
)