首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Ruth and her family were home again, and Martin, returned to Oakland, saw much of her. Having gained her degree, she was doing n
Ruth and her family were home again, and Martin, returned to Oakland, saw much of her. Having gained her degree, she was doing n
admin
2014-02-15
61
问题
Ruth and her family were home again, and Martin, returned to Oakland, saw much of her. Having gained her degree, she was doing no more studying; and he, having worked all vitality out of his mind and body, was doing no writing. This gave them time for each other that they had never had before, and their intimacy ripened fast.
At first, Martin had done nothing but rest. He had slept a great deal, and spent long hours musing and thinking and doing nothing. He was like one recovering from some terrible bout of hardship. The first signs of reawakening came when he discovered more than languid interest in the daily paper. Then he began to read again— light novels, and poetry; and after several days more he was head over heels in his long-neglected Fiske. His splendid body and health made new vitality, and he possessed all the resiliency and rebound of youth.
选项
答案
鲁思和她的全家都回来了,马丁回到奥克兰之后常跟她见面。鲁思已经获得学位,不再读书了;马丁呢,工作到心力交瘁,也不再写东西了。这让他俩有了更多的时间相处,这是以前从来没有过的.两人的关系迅速亲密起来。 刚回来时,马丁像个饱尝了惊人苦难后逐渐复原的人,他除了休息什么都不做,大睡了一段时间,花了很多时间沉思默想,无所事事。他重新觉醒的最初信号是对每天的报纸有了兴趣,不再淡漠了。然后他又开始读书——读轻松的小说和诗歌;过了几天他又如醉如痴地迷上了他久已未读的费斯克的作品。他体格很棒,健康情况良好,很快有了新的活力,他又富青春的韧性和弹性了。
解析
1、本段摘自杰克?伦敦的小说《马丁?伊登》,有叙述,有描写,语言自然生动,因此如何准确传译风格显得尤为重要。
2、第1段第2句的Having…,was doing…;having…,was doing…构成对比,译文中用了类似的结构“鲁思不再…;马丁也不再…”;用汉语成语“心力交瘁”译having workedall vitality out of his mind and body,贴切生动。
3、“拆词译”是翻译中常用的技巧,如第1段末句中,将intimacy的语义成分拆开,“关系”作主语,“亲密”与ripened合并作谓语,将their intimacy ripened fast译为“关系迅速亲密起来”。
4、翻译的难点之一是要在表达中尽最大努力摆脱原文的思维表达方式,避免过分照搬原文的结构,将最后一句中的名词短语his splendid body and health译为句子“他体格很棒,健康情况良好”。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/44ZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
AlthoughChopinlaterattendedtheLyceumwherehisfathertaught,hisearlytrainingbeganathome.Thisincludedreceivingpia
Whenyoustoptothinkaboutit,criticismisavitalpartofworkinglife.Withoutfeedback,howwouldyoueverdiscoverwhat
Bytheyear2100,globaltemperaturesareanticipatedtorisebybetween0.8and3.5degreeCelsius.Thatmaynotseemlikemuch
OnChristmasday,millionsofBritonswillgatheraroundthetelevisiontowatchDowntonAbbey,anostalgicsoapoperasetinth
WhichofthefollowingisNOTmentionedbytheauthoramongthingsthatareinheritedfromancestors?
Whiteneighborhoodsarebecomingdarkerin【1】______andmoreexpensive.Analystssaythatsoaringhousepricesandboomingcar
OnlineShoppingIncreasinglypopularwithadultsandyoungpeople,onlineshoppinggivesyou【1】______tovariousproductsand
TheGameoftheNameHerecomesJohnSmithwalkingtowardme.Eventhoughbeisbutapassingacquaintance,theAmericangree
Inrecentyears,effortshavebeenmadetopromoteChineseoperastotheoverseascountries.OneofthemistowriteanEnglish
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和饮酒,喂牛和挤奶,锄草和栽花;在周末去教堂祈祷和做礼拜,在节日到广场拉琴、跳舞和唱歌;往日的田园依旧是今
随机试题
利福平能抑制多种细菌生成,其作用机理是抑制细菌
A.胰岛素分泌绝对不足B.胰岛素相对不足以及靶细胞对胰岛素敏感性降低C.突然大量甲状腺素释放入血D.甲状腺素分泌及合成不足或周围组织对甲状腺素缺乏反应E.皮质醇分泌增多甲状腺功能减退的发病是由于
下列各项,功用为攻下热结、益气养血的方剂是
减小游离端义齿人工牙颊舌径的目的是
为了做好教学工作,使学生处于良好的注意状态,更好地完成学习任务,教师必须考虑到使学生的有意注意和无意注意在整个教学过程中(或一节课内)有节奏地轮换和交替。()
京津冀协同发展
毛泽东曾经指出,“革命党是群众的向导,在革命中未有革命党领错了路而革命不失败的”。我们党能够开创出中国特色社会主义道路,是因为
Readthefollowingarticleinwhichfivepeopletalkabouttheworkaholics.ForQuestion61to65,matchthenameofeachspeake
【B1】【B5】
(中国矿业大学2014年试题)Aperson’shomeisasmuchareflectionofhispersonalityastheclotheshewears,thefoodheeatsandthe
最新回复
(
0
)