首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在1978年以前,中国经济中农业基础很差,轻工业和重工业的比例很不均衡。自1978年起,中国采取了一系列政策,优先考虑发展轻工业,加强基础工业和设备的建设,并且致力于发展第三产业(tertiary industry),从而让中国的经济结构更加协调(coor
在1978年以前,中国经济中农业基础很差,轻工业和重工业的比例很不均衡。自1978年起,中国采取了一系列政策,优先考虑发展轻工业,加强基础工业和设备的建设,并且致力于发展第三产业(tertiary industry),从而让中国的经济结构更加协调(coor
admin
2018-03-27
85
问题
在1978年以前,中国经济中农业基础很差,轻工业和重工业的比例很不均衡。自1978年起,中国采取了一系列政策,优先考虑发展轻工业,加强基础工业和设备的建设,并且致力于发展第三产业(tertiary industry),从而让中国的经济结构更加协调(coordinated)、优化(optimized)和平衡。不同产业之间以及产业内部的比例关系已经有了明显的改善。第一产业的比例下降了,而第二产业和第三产业的比例则上升了。
选项
答案
Before 1978, China’s economy had a weak foundation in agriculture, and the ratio between light and heavy industries was quite unbalanced. Since 1978, China has adopted a series of policies giving priority to the development of light industry, strengthening the construction of basic industry and facilities, and devoting major efforts to developing tertiary industry, so as to make China’s economic structure more coordinated, optimized and balanced. The relations between different industries and within industries in terms of proportion have clearly been improved. The proportion of primary industry has declined, while that of the secondary and tertiary industries has grown.
解析
1.第一句中,“农业基础”可译为foundation in agriculture;“轻工业和重工业的比例很不均衡”可译为the ratio between fight and heavy industries was quite unbalanced。
2.第二句中,“自……起”一般译为Since…,且后面主句要用现在完成时;“采取了一系列政策”可译为has adopted a series of policies;“优先考虑……”“加强……”和“致力于……”均应用现在分词结构作状语。
3.第三句中,“有了明显的改善”用被动语态结构,而且要用现在完成时,可译为have clearly been improved。
4.第四句中,“第二产业和第三产业的比例”可译为that of the secondary and tertiary industries,其中that替代前半句中提到过的proportion。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/3Ya7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Theyareprofessionalstorytellers.B、Theyaretheparentsofyoungchildren.C、Thestorieswillhelpimprovetheirvocabulary
A、Tostandardizethecurriculum.B、Toendalltuitionfees.C、Tosetasideroomforallstudents.D、Tomakethestudents’allowa
A、TheytravelfasterneartheTVstation.B、Theycanworkbetterthaneverbefore.C、Theyusuallyfollowthecurveoftheearth.
Thereisnomorefashionablesolutiontothecurrentglobalrecessionthan"greenjobs."Manycountriesarealleagerlypromotin
HowtoSetupParentalControlsonaSmartphoneSaveyourkidsfromthedarksideoftheInternet.A)Kidsareal
传统中医(traditionalChinesemedicine)可以不借助任何仪器给病人治病,堪称奇迹。“望”、“闻”、“问”、“切”(pulsetaking)为传统中医诊断的四个方法。“望”指通过直接观察病人体表来了解情况。“闻”就是听声音、闻气味
WhatmakesAmericansspendnearlyhalftheirfooddollarsonmealsawayfromhome?TheanswerslieinthewayAmericanslivetod
ThingsYouCan’tSayinCanadaA)Attackingoursacredcows(thingsorpeoplethatcannotbecriticized)mayturnyouintoone
TheLostArtofListeningA)"Whywon’theevenlistentomyidea?""WhyamIcutoffbeforeIprovidethewholestory?"How
A、Heranthreerestaurantswithhiswife’shelp.B、Heandhiswifedideverythingbythemselves.C、Heworkedbothasacookand
随机试题
2021年5月,某电视剧制作中心编剧李某从该中心取得工资5000元,取得去年第三季度的奖金8000元以及剧本使用费30000元,李某有一个正在上幼儿园的孩子,与妻子约定子女教育费用各扣除50%;父母年龄均超过60岁,李某为独生子。李某当月应预扣预缴个人所得
在著名的“八年研究”报告中首次正式提出教育评价概念的学者是
甲因抢劫被某中级人民法院判处死刑缓期2年执行。甲在死刑缓期执行期间,如果故意犯罪。且经查证属实,依法应当执行死刑时,下列选项中正确的有:()
已知数字信号A和数字信号B的波形如图所示,则数字信号的波形图为()。
A大学曾于2009年通过政府采购方式向B公司购买化学实验室的专用设备,价值为12万元。2011年1月A大学的该实验室拟继续通过政府采购方式添置一台与专用设备配套的分析仪器,价值为1万元。A大学可以不采用公开招标方式,只向B公司一家供应商采购所需的分析仪器。
某企业材料采用计划成本核算。月初结存材料计划成本为200万元,材料成本差异为节约20万元,当月购入材料一批,实际成本为135万元,计划成本为150万元,领用材料的计划成本为180万元。当月结存材料的实际成本为()万元。
最早的“国际旅游者”的定义是,离开自己的居住国,到另一个国家访问至少24小时的人。()
人在()和身体接触时情感体验最为深刻。
税负转嫁是指商品交换过程中,纳税人通过提高销售价格或压低购进价格的方法,将税负转嫁给购买者或供应者的一种经济现象。一般包括前转和后转两种基本形式。前转指纳税人将其所纳税款顺着商品流转方向,通过提高商品价格的办法,转嫁给商品的购买者或最终消费者负担。根据上述
Whatfuelsdoestherocketthrusteruse?Whatarethedisadvantagesofthehypergolicengines?
最新回复
(
0
)