首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
电子商务在近几年迅猛发展,使传统零售业遭受重击。传统零售业的营业收入大幅减少,而电子商务却占领了原属于传统零售业的市场。在过去的一年中,很多品牌关闭了全国的几千个实体店(physical store)。对于很多消费者来说,线上购物已成为他们生活中不可缺少的
电子商务在近几年迅猛发展,使传统零售业遭受重击。传统零售业的营业收入大幅减少,而电子商务却占领了原属于传统零售业的市场。在过去的一年中,很多品牌关闭了全国的几千个实体店(physical store)。对于很多消费者来说,线上购物已成为他们生活中不可缺少的
admin
2019-07-19
83
问题
电子商务在近几年迅猛发展,使传统零售业遭受重击。传统零售业的营业收入大幅减少,而电子商务却占领了原属于传统零售业的市场。在过去的一年中,很多品牌关闭了全国的几千个
实体店
(physical store)。对于很多消费者来说,线上购物已成为他们生活中不可缺少的一部分,因此在实体店消费的时间和金额就下降了。分析家预测,在5年内电子商务将占据中国零售总额的1/5,因而一些传统零售店很可能被逐渐取代。
选项
答案
E-commerce has experienced tremendous growth in recent years, giving a heavy blow to the traditional retail industry. The revenue of the traditional retail industry has shrunk substantially, and its market has been occupied by e-commerce. In the past year, companies of a great many brands closed thousands of physical stores nationwide. For many consumers, online shopping has become an indispensable part of their lives; thus they spend less time and money in physical stores. Analysts predict e-commerce will account for a fifth of the total retail sales in China within 5 years, so some traditional retail stores might be replaced gradually.
解析
1.翻译第一句时,可以将前半句“电子商务在近几年迅猛发展”译为一个句子,后半句“使传统零售业遭受重击”用现在分词短语giving a heavy blow to…表达,表结果。
2.在“传统零售业的营业收入大幅减少,而电子商务却占领了原属于传统零售业的市场”中,由于该句有两个主语,可翻译为用and连接的两个并列句。第二个分句可理解为“传统零售业的市场被电商侵占”,采用被动语态,可以更好地跟前句融合,直接用its指代第一个分句出现过的“传统零售业的”,避免重复。
3.“在过去的一年中,很多品牌关闭了全国的几千个实体店”一句可以在“很多品牌”前增译company,更好地跟谓语“关闭”进行搭配。
4.“对于很多消费者来说……就下降了”由两个分句组成,存在因果关系。“在实体店消费的时间和金额就下降了”,在翻译时可增译主语they,将“下降”理解为“花的时间和金额减少了”,翻译为they spend less timeand money in physical stores。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/39W7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Theyhavebeencooperatingforacoupleofyears.B、Theyareabouttosignthefirstcontractbetweenthem.C、Theyhavebeenl
A、Marginalizinghungerpeople.B、Isolatinghungerpeople.C、Mobilizingcommunities.D、Buildinglocalgovernment.C发动社区和建立本地机构对于维
A、Togiveamanafishforaday.B、Toteachamantofishforlife.C、Todeveloppeople’sownproductivity.D、Toremovebarbed
GermanChancellor(首相)OttoVonBismarckmaybemostfamousforhismilitaryanddiplomatictalent,buthislegacy(遗产)includes
五四运动(theMayFourthMovement)是1919年5月4日发生的一场反帝反封建(anti—imperialist,anti-feudal)的政治文化运动。这次运动以北京为中心,很快扩大到上海、天津、青岛等许多城市。五四运动是以青年学生为
汉语热指近年来越来越多的外国人开始学习汉语的现象。在很多国家,学汉语的人数在迅速增长。据统计,全世界已有109个国家、3000多所高等学校开设了汉语课程。一项调查显示,他们学习汉语的主要目的是去中国旅游、从事贸易活动、了解中国和中国文化。汉语热背后的原因是
人际关系
放风筝
林业基地
分析
随机试题
法国浪漫主义文学的旗手是【】
下列不符合输卵管卵巢脓肿的描述是
关于汉防己的说法错误的是
女性,45岁。双下肢挤压伤,神志尚清楚,表情淡漠,口渴,面色苍白,皮肤湿冷,脉搏112/min,血压12/9.33kPa(90/70mmHg),中心静脉压0.39kPa(4cmH2O)。毛细血管充盈迟缓。血pH为7.32。采取下列哪项措施最为
有关毛细血管的说法,正确的是
A.硅胶B.氧化铝C.聚酰胺D.离子交换E.葡聚糖凝胶按分子大小进行分离的是
选自()
感知觉是认知的开端,其主要的途径有()
【B1】【B4】
Thebuildingis____________(据说已经被焚毁了)inafiretwoyearsago.
最新回复
(
0
)