首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The fridge’s effect upon the environment has been evident,While its contribution to human happiness has been insignificant.
The fridge’s effect upon the environment has been evident,While its contribution to human happiness has been insignificant.
admin
2014-07-10
92
问题
The fridge’s effect upon the environment has been evident,While its contribution to human happiness has been insignificant.
选项
A、冰箱在促进人类幸福的同时,也对环保有较明显的影响。
B、冰箱对环保的影响显而易见,对人类幸福的贡献却少之又少。
C、冰箱对环境的影响显而易见,对人类幸福的贡献却微不足道。
D、冰箱对环境的影响显而易见,对人类幸福也有重大贡献。
答案
C
解析
翻译本句的重点在于识别出句子前后部分通过“while”体现出的对比关系。被对比的两个对象分别为“the fridge’s effect upon the environment”(冰箱对环境的影响)和“its contribution to human happiness” (冰箱对人类幸福的贡献)。这二者之间的对比是通过两个形容词的对比体现出来的,这两个形容词分别是“evident”(明显的,显而易见的)和“significant”的反义词“insignificant”(微不足道的)。结合上述分析可以看出,四个选项中选项C最贴近原意。选项B将“environment”(环境)误译为“环保”,因而不妥。选项D保持了原句的基本结构,但是将两个从句之间的对比关系误译为并列关系,同时将“ insignificant”(微不足道的)误译为“significant”(意义重大的),故不及B项。选项A误将“while”理解为“与……同时”之义,对后半句的翻译完全偏离原来的结构,没有译出insignificant,且将“environment”(环境)误译为“环保”,问题最多。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/0uYK777K
本试题收录于:
大学英语三级A级题库大学英语三级分类
0
大学英语三级A级
大学英语三级
相关试题推荐
Thefollowingisalistofsomecharacteristicsofgoodstudents,whichshowswhatahard-workingstudentdoesandwhatateache
Thehumanbraincontains10thousandmillioncellsandeachofthesemayhaveathousandconnections.Suchenormousnumbersused
Thisisastoryabouthowsomeoneinaverydifficultsituationkeepsherpositiveattitude.AnawardshouldgototheUnitedA
DearSirs,WewelcomeyourenquiryofJanuary11thandthankyouforyourinterestinourembroidered(刺绣)linen(亚麻)produc
Themotorvehiclehaskilledanddisabledmorepeopleinitsbriefhistorythananybomborweaponeverinvented.Muchofthebl
UglyIsOnlySkin-deepItmaynotbemuchtolookat.Butbeneaththathumbleexteriorbeatsanair-cooledengine.Itwon’t
Whensomeonehasmoneythathewantstoputinasafeplace,henaturallytakesittoabank.Untilrecentlytheveryappearance
Idon’tthinkthatthenewstrictrequirementsforobtainingadrivinglicensewillresultinadecreaseintrafficaccidents.
Energyshortageisaveryseriousproblemintheworld.Manypeopleworrythatenergyresourceswillbeexhaustedifweusethem
A、Fashionably.B、Carefully.C、Nicely.D、Formally.D本题询问男士面试时应该如何穿着。在原文中女士建议说“…youshoulddressupformallyfortheinterview.”(你
随机试题
根据保险合同的性质,可以把保险合同划分为
在酵解过程中催化产生NADH和消耗无机磷酸的酶是
平车上下坡时,患者头在高处一端,目的是()
脊柱呈“竹节样”变,多见于()。
简述法律移植的必要性和必然性。
背景资料:某区养护管理单位在雨季到来之前,例行城市道路与管道巡视检查,在K1+120和K1+160步行街路段沥青路面发现多处裂纹及路面严重变形。经CCTV影像显示,两井之间的钢筋混凝土平接口抹带脱落,形成管口漏水。养护单位经研究决定,对
某房地产企业2008年1~10月在6千平方米的土地上开发建成一幢建筑面积为6万平方米的商品房,年内未销售;2008年4月有偿受让填海形成的土地2万平方米(合同约定当月交付使用)。当地城镇土地使用税的单位年税额每平方米3元,该企业2008年应缴纳的城镇土地使
下述通信标准中,不采用差分方式进行信号传输的是()。
在EDI系统中,将用户格式的文件转化为标准EDI格式的文件通常需要经过两个步骤:第一步将用户格式文件映射为【 】文件,第二步再将该映射生成的文件翻译为标准EDI格式文件。
EbonicsEbonics—alsoknownbyahostofothernamessuchasAfricanAmericanVernacularEnglish,BlackEnglish,BlackVernac
最新回复
(
0
)