首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
随着西藏改革开放和现代化的发展,藏语翻译也得到了迅速发展,1993年成立了西藏翻译工作者协会,并先后成立了拉萨市和日喀则地区分会;共举办了7期翻译培训班,培训337人次;1994年在西藏举办了全国第二次暨西藏首届藏语文翻译学术研讨会,并先后派人员参加了在北
随着西藏改革开放和现代化的发展,藏语翻译也得到了迅速发展,1993年成立了西藏翻译工作者协会,并先后成立了拉萨市和日喀则地区分会;共举办了7期翻译培训班,培训337人次;1994年在西藏举办了全国第二次暨西藏首届藏语文翻译学术研讨会,并先后派人员参加了在北
admin
2012-04-23
64
问题
随着西藏改革开放和现代化的发展,藏语翻译也得到了迅速发展,1993年成立了西藏翻译工作者协会,并先后成立了拉萨市和日喀则地区分会;共举办了7期翻译培训班,培训337人次;1994年在西藏举办了全国第二次暨西藏首届藏语文翻译学术研讨会,并先后派人员参加了在北京、青海、甘肃、新疆等地举办的全国性翻译学术研讨会和在澳大利亚、韩国等国举办的世界翻译大会以及亚洲翻译论坛等学术活动。据不完全统计,目前西藏从事藏文翻译工作的有1000人左右,担负着法律、新闻、公文、科技、教育、文学、医学、影视等多种学科领域的繁重翻译任务,每年要完成3000多万字的翻译量。
选项
答案
Rapid development has been made in Tibetan language translation undertakings along with the reform, opening and modernization drive in Tibet. In 1993,the Translators Association of Tibet was founded, with two branches in Lhasa, the regional capital, and Xigaze, the second largest city in Tibet, respectively. The association has held seven training courses for 337 people so far. In 1994, an academic seminar on Tibetan language translation, the second of its kind in the country and the first in Tibet, was held in the autonomous region. The association has also sent its members to attend national and international symposiums on translation held in inland areas, including Beijing, the national capital, Qinghai and Gansu provinces, and the Xinjiang Uygur Autonomous Region, and foreign countries, such as Australia and the Republic of Korea. Currently,there are some 1,000 people in Tibet engaged in Tibetan language translation, translating more than 30 million words of documents and files concerning various fields every year. Tibet has also made remarkable progress in regularizing and standardizing the written Tibetan language.
解析
本文第一句采用了“词序调整法”。原文中 “迅速发展”在译文中被置于句首,并用“成分转换法”将 其译为主语,使整个句子简洁明了。第二句运用了“合译法”,将分号前的两个分句合泽成一句,其中第二个分句以介词短词的形式出现。第二个分号以后的句子由于信息量较多,内容较复杂,故而分译成两句。第三句又采用了“成分转换法”,将其中一并列谓语部分转译成状语,从而使整个句子结构清晰。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/0GiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Theyfiredbullets.B、Theydamagedcars.C、Theysetfire.D、Theyattackedrestaurants.A
A、Hehasbeenputintoprisontwice.B、Heiswaitingforthetrial.C、Heis"IvantheTerrible".D、HewhippedJewsinaNazicam
EsperantoEsperantowasinventeda【1】philologist,Dr.LudwigLazarusZamenhof.Esperantomeans"【2】".Thevocabularycomesm
LanguageFamiliesAllofthelanguageswithinalanguagefamilyare【1】andallofthemhaveasimilarhistory.Let’stakeabr
LanguageFamiliesAllofthelanguageswithinalanguagefamilyare【1】andallofthemhaveasimilarhistory.Let’stakeabr
Istheliterarycriticlikethepoet,respondingcreatively,intuitively,subjectivelytothewrittenwordasthepoetresponds
TheAnglo-SaxonsbegantosettleinBritainin______century.
WhichofthefollowingsportswasNOTinventedinBritain?
中国是一个发展中国家,也是一个负责任的国家。中国愿意为推进合作共赢、实现可持续发展做出自己的贡献。中国保持经济快速健康发展,对全球经济及地区经济发展有利。改革开放20多年来,中国经济年均增长9.4%,不仅成功解决了十几亿人的温饱问题,而且使中国人民的生活总
社区教育是外来名词,由联合国教科文组织对社区教育的界定引入到对我国社区教育的定义。随着我国经济的发展,城市化进程的加快,大批城乡居民搬迁新居,从而产生了一个个居民小区,社区由此形成。而社区教育适应了社区居民精神生活和终身学习的需要,满足了居民的受教育的权利
随机试题
甲与乙签订一份煤炭供应合同,甲为供方,乙为需方。双方约定甲于9月27日供货,乙于10月27日付款。甲按期供货,但经验收煤炭含硫量严重超标,导致乙方不能使用,对此乙方享有【】
[双调]《夜行船.秋思》中“不争镜里添白雪,上床与鞋履相别”抒发的感慨是()
下述膜剂处方组成中各成分的作用是A.成膜材料B.着色剂C.表面活性剂D.填充剂E.增塑剂甘油
关于结核病药物的治疗原则,不正确的叙述是
下列有关保险代理人的说法正确的是:
2013年11月,某白酒企业(一般纳税人)从某小规模纳税人处购进酒精,取得税务机关代开的增值税专用发票注明的不含税价款60万元,委托某加工企业(一般纳税人)加工粮食白酒50吨,受托方开具的普通发票上注明代垫辅助原料价款10.53万元、加工费23.4万元,加
某铅锌矿山2012年5月开采并销售铅锌矿原矿134000吨,在开采铅锌矿的过程中还开采了铝土原矿16800吨,对外销售4500吨,该矿山5月份应纳的资源税为()元。(该矿山资源税单位税额为:铅锌矿18元/吨,铝士矿20元/吨)
西江公司是一家拥有100多年历史的医药公司,其使用国家级保密配方配制的某种药品,从上世纪初推出以来,疗效显著,一直深受患者欢迎。西江公司拥有的具有不可模仿性的资源属于()。(2016年)
保险活动应遵循的原则主要有()。
Ifyouhadtoguesstheorganthathasundueinfluenceonyouremotions,yourmood,evenyourchoices,whatwouldyouguess?The
最新回复
(
0
)