首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Racial discrimination is about distinguishing among people, showing antipathy towards some on the basis of race and ethnicity. A
Racial discrimination is about distinguishing among people, showing antipathy towards some on the basis of race and ethnicity. A
admin
2014-02-15
63
问题
Racial discrimination is about distinguishing among people, showing antipathy towards some on the basis of race and ethnicity. Almost 40 years after the passage of the landmark Civil Rights Act, racism is alive and well in America, just as much as in any other part of the world. From my experience, the American style of racial discrimination can be classified in three ways: hereditary, tactical and inferential.
There is a professional person I know who, though brilliant in many ways, likes to make openly derogatory remarks about African-Americans. For him, being mean to blacks is part of his heritage. When people are brought up to believe that whites are whites, blacks are blacks, and naturally, Chinese are Chinese, you have a sort of "hereditary" discrimination. This is passed from generation to generation unless something is done about these people’s attitude towards racial differences.
选项
答案
种族歧视就是对人加以区分,对某些种族或民族的人流露出厌恶。在具有里程碑意义的美国《民权法》通过近40年后,种族歧视在美国仍然畅行不衰,与世界其他地方没有两样。根据我个人的经验,美国式的种族歧视可分为三类:遗传型、策略型和推断型。 我认识一个专业人士,虽说他在很多方面都很优秀,却喜欢公开地贬损非洲裔美国人。对于他来说.歧视黑人是父母留给他的一部分遗产。一个受过教育的人,如果从小认定白人就是白人,黑人就是黑人,自然华人也就是华人,那他就会有一种“遗传型”歧视。这种歧视代代相传,除非有什么事情发生,他们对待不同种族的不同态度是不会改变的。
解析
1、本段围绕种族歧视展开论述,用词正式。把握主题,根据上下文推测生词词义是做好本篇翻译的关键。
2、首段第1句的antipathy可根据racial discrimination“种族歧视”及上下文推测其意为“憎恶,反感”,与sympathy“同情”相对。
3、首段第2句的alive and well是固定短语,意为to be populaur and successful,译为“畅行不衰”,幽默而带有讽刺。Civil Rights Act现译《民权法》(美国),1964年由约翰逊总统签署颁布。
4、末段首句的though brilliant in many ways是让步状语,though后面省略了he is,翻译时添加了主语“他”。
5、末段第2句的being mean to blacks是动名词短语作主语,mean是形容词,意为un—kind,有“刻薄、歹毒”之义,这里结合上下文转译为动词“歧视”。
6、末段第3句be brought up意为“抚养,养育”,这里译为“从小接受的教育”。peolple转译为“一个人”表类属,与之照应,you转译为“他”。when引导的状语从句实际上表示假设,为明晰这种逻辑关系,转译为“如果…”。
7、末段第4句的this指上文的“遗传型”歧视,翻译时需明示,译为“这种歧视”,以增强篇章的连贯性。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/PpZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Whatisthedirectcauseofthesixpeople’sdeathafterthefirebrokeout?
1925年2月24日,国父孙中山病危时,留下一段《家事遗嘱》:“余因尽瘁国事,不治家产。其所遗之书籍、衣物、住宅等均付吾妻宋庆龄,以为纪念。余之儿女已长成能自立,望各自爱,以继余志。此嘱。”中山先生艰苦奋斗40年,功勋卓然。但终身廉洁。
Therehasbeenmuchchatteraboutbankloanstolocalgovernments’financingvehicles,widelyregardedasoneofthemainrisks
TheOzarksareAmerica’sleastappreciatedmountainrange.LackingthemajestyoftheRockies,thebreadthoftheAppalachianso
______isdefinedasanexpressionofhumanemotionwhichiscondensedintofourteenlines.
TheEnglishpoets______,SamuelTaylorColeridge,andRobertSouthey,wereknownas"LakePoets"becausetheylivedintheEngl
Whatpersonalqualitiesaredesirableinateacher?Probablynotwopeoplewoulddrawupapproximatelysimilarlists,butI【M1】_
Whatpersonalqualitiesaredesirableinateacher?Probablynotwopeoplewoulddrawupapproximatelysimilarlists,butI【M1】_
今天承担家务的一些男人还在怀念昔日以男子为中心的年代。那时,他们下了班回家,热腾腾的晚餐已摆好在桌上,妻子儿女围上来问寒问暖;家中大事小事多由自己作主,因为男人作为一家之主承担了全家经济生活的来源。妇女走出家门就业后,男人的供养职责相对减小,在家庭的地位也
A、IntheReadingRoom.B、IntheReferenceRoom.C、IntheReceptionRoom.D、InthePeriodicalRoom.BA在阅览室;在资料室;C在接待室;D在期刊室。
随机试题
下列项目中,不属于期间费用的是【】
A:谢谢了。那么明天见吧。
A.垂体B.松果体C.甲状腺D.甲状旁腺E.肾上腺红褐色卵圆形小体,位于四叠体与丘脑之间,以脚连于丘脑上部
治疗实热证月经先期在关元、三阴交、血海的基础上加
患者男,70岁。有高血压病史10年。2小时前大便用力后突然出现头痛、喷射状呕吐、言语不清,跌倒在地,急诊就诊。接诊护士在配合医生体检时,不正确的做法是()
2010年7月5日,甲建筑工程公司承包乙房地产开发公司的一座高层公寓的建设工程,甲公司将玻璃幕墙工程分包给丙建设施工公司。在施工过程中由于脚手板断裂致使丙建设施工公司3名施工工人从高空坠落丧生。根据我国《建设工程安全生产管理条例》的规定,此次安全事故应由(
计算企业2009年度应缴纳的企业所得税()万元。
实际利率的精确值是名义利率与通货膨胀率的差。()
某公司在按照GB/T19001一2000建立质量体系并实施、运行,现为验证质量管理体系是否运行有效,需组织一次内审。为了组织并实施这次内审,公司必须先解决下列问题:审核活动中,该公司应准备()等主要工作文件。
生态文明建设的基本方针是()
最新回复
(
0
)