首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
国外的游客们可以在除上海、北京这些主要的大城市(metropolises)之外的其他地方寻找让人兴奋的中国地道美食(delicacy)。在2010年被联合国教科文组织(UNESCO)誉为亚洲第一个“美食城市”(City ofGastronomy)的成都就是
国外的游客们可以在除上海、北京这些主要的大城市(metropolises)之外的其他地方寻找让人兴奋的中国地道美食(delicacy)。在2010年被联合国教科文组织(UNESCO)誉为亚洲第一个“美食城市”(City ofGastronomy)的成都就是
admin
2017-01-21
28
问题
国外的游客们可以在除上海、北京这些主要的
大城市
(metropolises)之外的其他地方寻找让人兴奋的中国地道
美食
(delicacy)。在2010年被
联合国教科文组织
(UNESCO)誉为亚洲第一个“
美食城市
”(City ofGastronomy)的成都就是其中之一。成都以其
麻辣火锅
(fiery hot pot)而闻名,这个特点得益于四川辣椒的使用和其呈现出的咸、酸、甜的各种味道。火锅就像
弥漫
(ubiquitous)在这个城市的辣椒味一样,无处不在。如果你想品尝一下真正的四川特色——花椒,那你只需花一个早晨逛一逛成都辣椒市场。
选项
答案
Travelers from other countries can look for the exciting true Chinese delicacies in cities other than these major metropolises like Beijing and Shanghai. Chengdu, crowned by UNESCO as Asia’s first City of Gastronomy in 2010, is one of them. Chengdu is best-known for its fiery hot pot, which is characterized by the use of Sichuan pepper and is layered with salty, sour and sweet flavors. Hot pot is as ubiquitous in the city as the smell of chili. For a real taste of Sichuan’s signature pepper, huajiao, you only need to spend a morning at the Chengdu Chili Market.
解析
1.首句需要先确定句子的成分:“国外的游客们”为主语;“寻找”为谓语;“让人兴奋的中国地道美食”为宾语;“除……之外的其他地方”为状语,译为other than…。
2.第二句中,把“在2010年被联合国教科文组织誉为亚洲第一个‘美食城市’”翻译为过去分词短语,修饰主语“成都”,“被……誉为”可以译为句型be crowned by…as。
3.第三句中,“麻辣火锅”可以译为fiery hot pot;“呈现出的”转译为动词,译为is layered with…。
4.第四句中的“就像……一样”译为as…as;“弥漫”可以将动词转译为形容词ubiquitous。
5.第五句中,“品尝”转译为名词形式,译为a taste of。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/JSF7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Developingvariousapplications.B、Expandingforeignmarketsforhismaterials.C、Producingleisureshoeswithdifferentmater
A、Shehasaproblemwithherboyfriend.B、Shethinkssheistootall.C、Shewantstochangemanypartsofherbody.D、Shedoesn’
Theneedforbirthcontrolmethodshasdevelopedfairlyrecently,withthedesireamongmanywomentobeableto【B1】_____whenth
Theneedforbirthcontrolmethodshasdevelopedfairlyrecently,withthedesireamongmanywomentobeableto【B1】_____whenth
Theneedforbirthcontrolmethodshasdevelopedfairlyrecently,withthedesireamongmanywomentobeableto【B1】_____whenth
Ingeneral,mentendtowalkfasterthanwomen.That’sbecausewalkingspeedis【B1】_____byphysicalfeaturesandusingthemina
A、Parentsshouldforcechildrentolearn.B、Childrenshouldhavearestinholidays.C、Childrenshouldn’tattendartclasses.D、
A、Individualbehaviorandgroupbehavior.B、Politicalandeconomicstatus.C、Educationandincome.D、Environmentandmedicaltre
Dogsareknownforastrongsenseofsmell.Theirnosescanbetrainedtoidentifydifferent【B1】______.Dogsareoftenusedins
随机试题
高效液相色谱法的流动相是否需要脱气由流动相的性质决定,高效液相色谱法测茶叶中的咖啡碱使用的流动相不需要脱气。
甲房地产公司与乙国有工业公司签订《合作协议》,在乙公司原有的仓库用地上开发商品房。双方约定,共同成立“玫园置业有限公司”(以下简称“玫园公司”)。甲公司投入开发资金,乙公司负责将该土地上原有的划拨土地使用权转变为出让土地使用权,然后将出让土地使用权作为出资
社会评价适用于()项目。
下列关于横道图的叙述,不正确的是()。
关于建设工程中代理的说法,正确的是()。
会员制证券交易所规定,非会员交易商必须经过批准,方可进入证券交易所大厅进行交易。()
下列不属于语言传递的教学方法的是()。
下列物理量中,以科学家的名字库仑作为单位的是()。
Inpopulardiscussionsofemissions-rightstradingsystems,itiscommontomistakethesmokestacksforthetrees.Forexample,
HowoldisTommy?
最新回复
(
0
)