首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在经济增速放缓的大背景下,作为推动新型城镇化建设的重要载体,科技园区(high-tech zone)的建设至关重要。在创新成为重要经济驱动力的今天,科技园区作为全球知识经济中企业和研究机构的创新、创业最佳栖息地,不仅承载着推动技术创新、加速知识转移(kno
在经济增速放缓的大背景下,作为推动新型城镇化建设的重要载体,科技园区(high-tech zone)的建设至关重要。在创新成为重要经济驱动力的今天,科技园区作为全球知识经济中企业和研究机构的创新、创业最佳栖息地,不仅承载着推动技术创新、加速知识转移(kno
admin
2022-08-27
166
问题
在经济增速放缓的大背景下,作为推动新型城镇化建设的重要载体,科技园区(high-tech zone)的建设至关重要。在创新成为重要经济驱动力的今天,科技园区作为全球知识经济中企业和研究机构的创新、创业最佳栖息地,不仅承载着推动技术创新、加速知识转移(knowledge transfer)、加快经济发展的使命,也是城市经济发展与竞争力的重要来源。科技园区如何充分发挥其在“新型城镇化”进程中的巨大作用,已经成为人们关注的焦点。
选项
答案
In the context of slow economic growth, the construction of the high-tech zone is crucial as an important carrier to promote the new-type urbanization. Today when innovation becomes a major economic driver, high-tech zones, the best habitat for the innovation and new business of enterprises and research institutes in the global knowledge economy, not only take on the mission of promoting technological innovation and accelerating knowledge transfer and economic growth, but also play an important role as a source of economic growth and competitiveness in cities. How the high-tech zone gives full play to its great function during " new-type urbanization" has been focused on.
解析
1. 第一句中的“在……的大背景下”可以翻译为“In the context of…”。
2. 第二句中,为使译文结构清晰。可以将“作为全球知识经济中企业和研究机构的创新、创业最佳栖息地”译作“科技园区”的同位语;“承载着……的使命”可译为“take on the mission of…”;为了使句式保持一致,“是……的重要来源”也可以理解为“扮演着作为……来源的重要角色”,故可译为“play an important role as a source of…”。
3. 最后一句中的“充分发挥”可译作gives full play to…,“成为人们关注的焦点”可译为被动句。
转载请注明原文地址:https://www.kaotiyun.com/show/G7SD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
随着中国人生活水平提高,人们越来越将体育锻炼和健康生活联系起来,运动成为时尚,更成为一种生活方式。那么,哪些运动受公众欢迎?为什么这些运动让很多人趋之若骛?从中又反映出中国人对于运动健康观念的哪些变迁?近年来,马拉松成为颇受中国人欢迎的健身方式之一。今年上
滅私奉公で家庭も顧みず会社に尽くしても、風向きが変われば、窓際に追いやられ、________されて路頭に迷う。本当にそんな人生のままで良いのだろうか。
InFrance,allschoolsfollowthesamebasiccurriculum.
Mostofyouwouldprobablysaythatwhatmakesyoutrulyhappyisyourfamilyandtheloveyoushareinyourrelationships,and
Somedevelopedcountriesaretryingto________theseriousproblemsresultingfromtheenergycrisis.
Thankstothemeansofmoderntransportationandcommunication,theworldisgettingsmaller.Thewholeworldcommunityappears
Informationwillbethegreatestopportunityforbusinessleadersinthecomingyears—andperhapsourbiggestheadache.Sinceth
A、Readsomeself-helpbooks.B、Earnpraisefromalovedone.C、Keepoptimisticattitude.D、Getsupportfromthosearoundus.D题目
Youmaybeverybusyduringtheholidays.Butwithourhelp,theywon’tgetugly.We’lldeliveryouthebestdealsoftheseason
A、Researchthecompany.B、Visitthecompany.C、Contacttheinterviewer.D、Polishherresume.A语义理解题。对话开头,女士请男士帮助准备工作面试,并询问男士首先要做
随机试题
HaveyoueverhadtodecidewhethertogoshoppingorstayhomeandwatchTVonaweekend?Nowyou【C1】______dobothatthesam
患者男,55岁。黄疸,皮肤瘀斑,慢性重症肝炎。AST70U/L,ALT87U/L,GGT70U/L,ALP170U/L,清蛋白10g/L,球蛋白45g/L,A/G下降,总胆红素53μmol/L,直接胆红素24.5μmol/L。APTT65.5s,
加炼糖或炼蜜制成的半流体制剂含有蔗糖及香料能掩盖药物的不良气味
工程咨询服务项目是工程咨询公司根据客户的某种特定要求,将自己所具有的()等提供给客户的过程。
《建设项目环境风险评价技术导则》不适用()的环境风险评价。
机电工程注册建造师执业的石油化工工程包括()工程。
治安警察是负责维护社会治安秩序,保障公共安全的人民警察。( )
融资租赁的出租人对租赁物享有()。
设关系R和关系S的元数分别是3和4,关系T是R与S的广义笛卡儿积,即:T=R×S,则关系T的元数是______。
AcoupleofyearsagoagroupofmanagementscholarsfromYaleandtheUniversityofPittsburghtriedtodiscoveriftherewasa
最新回复
(
0
)